![sysko](/img/profiles_36/482065fb0fce0e1fccc523a28143d7f7.png?1536268829)
In fact 伐 (question mark in shanghainese , equivalent to mandarin 吗) is written
![sysko](/img/profiles_36/482065fb0fce0e1fccc523a28143d7f7.png?1536268829)
(argh this character is not handle properly ;( )
is written 口+伐
http://www.unicode.org/cgi-bin/...t=%F0%A0%B2%8E
but as you can type it only with wu input method and as this character is "shanghainese-only", most of fonts doesn't render it, so except in books,,none use it, youths all type 伐
Štítky
Zobraziť všetky štítkyZoznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Záznamy
Táto veta bola pôvodne pridaná ako preklad vety #20109
pridané užívateľom sysko, dňa 14. decembra 2009
upravené užívateľom sysko, dňa 16. marca 2010
upravené užívateľom sysko, dňa 16. marca 2010
upravené užívateľom sysko, dňa 5. apríla 2010
upravené užívateľom sysko, dňa 5. apríla 2010
pripojené užívateľom sysko, dňa 5. apríla 2010
pripojené užívateľom sysko, dňa 2. mája 2010
pripojené užívateľom sysko, dňa 12. júna 2010
pripojené užívateľom Yorwba, dňa 11. apríla 2023