please link to eng and fre
I'm not sure this is a good match to the English.
Terrible English matches.
やってみましょう is only really like "Let's try it".
Also since there is no subject in the Japanese, "it" is needed in English.
Also this Japanese translated as "let's try (something)" can't be used as meaning the use of effort in an action.
やってみましょう could have a lot of different translations depending on context.
Did you mean to write that, since there is no object in the Japanese, "it" is needed in English? Perhaps I'm misunderstanding.
やってみる does not imply that effort is made.
Etiketak
Ikusi etiketa guztiakZerrendak
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRErregistroak
This sentence was initially added as a translation of sentence #1
zhouj1955 erabiltzaileak gehitutakoak, 2009(e)ko abenduakren 30(a)
Denizar erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko otsailakren 3(a)
blay_paul erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko ekainakren 27(a)
Scott erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko ekainakren 27(a)
Scott erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko ekainakren 27(a)
blay_paul erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko ekainakren 29(a)
marcelostockle erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko abenduakren 29(a)
sharptoothed erabiltzaileak estekatutakoak, 2013(e)ko martxoakren 24(a)
Silja erabiltzaileak estekatutakoak, 2014(e)ko apirilakren 30(a)
Raizin erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko urriakren 2(a)
Raizin erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko urriakren 2(a)
Raizin erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko urriakren 2(a)
Bilmanda erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko azaroakren 20(a)
Bilmanda erabiltzaileak kendu ditu estekak, 2015(e)ko azaroakren 20(a)
Bilmanda erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko azaroakren 20(a)
Raizin erabiltzaileak estekatutakoak, 2021(e)ko otsailakren 26(a)