"Qor yog'ishga boshladi" emas. Qor yog'ishni boshladi deyiladi :)
@Sonotoki
Welcome to Tatoeba! I don't speak Uzbek, but after using machine translation, I think that you mean
"Qor yog'ishga boshladi."
should be changed into
"Qor yog'ishni boshladi."
Is that right?
Tatoebaへようこそ。ウズベク語を分かりませんから、機械翻訳を使いました。
「Qor yog'ishga boshladi.」は
「Qor yog'ishni boshladi.」に
直すべきだという意味だと思います。
正しいでしょうか?
@Yorwba Oh, really sorry for late response :(
Hello! Yeah, it should change to "Qor yog'ishni boshladi"
ほんとごめんね:)
From this, I'll be in Tatoeba more often.
Štítky
Zobraziť všetky štítkyZoznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
Táto veta bola pôvodne pridaná ako preklad vety #397238
pridané užívateľom porfiriy, dňa 1. júna 2010
pripojené užívateľom porfiriy, dňa 1. júna 2010
upravené užívateľom porfiriy, dňa 1. júna 2010
pripojené užívateľom Demetrius, dňa 1. júna 2010
pripojené užívateľom FeuDRenais, dňa 24. septembra 2010
pripojené užívateľom boracasli, dňa 9. júna 2011