Mi ne tro komprenas la frazon. La kombinaĵo de "jam" kaj "apenaŭ" ial ne sukcesas krei komprenon en mia kapo. La francan mi ne sufiĉe regas, sed la angla frazo indikas, ke celita eble estis "iam" kaj ne "jam".
Eble alia vortumo estus pli klara. "Ĉu jam okazis al vi, ke vi apenaŭ eskapis [al grava danĝero]? "Ĉu vi jam travivis apenaŭan eskapon?" Ĉu vi havas preferon?
Pardonu mia malfrua respondo. Jes, tiu frazo de via propono estus komprenebla laŭ mi. Aŭ pli mallonge: "Ĉu iam okazis, ke vi apenaŭ eskapis?" — aŭ alia propono: "Ĉu vi iam eskapis apenaŭ sukcese?"
Mi ŝanĝis la frazon. Ne hezitu aldoni viajn aliajn proponojn.
Štítky
Zobraziť všetky štítkyZoznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
Táto veta bola pôvodne pridaná ako preklad vety #9114
pridané užívateľom GrizaLeono, dňa 11. januára 2011
pripojené užívateľom GrizaLeono, dňa 11. januára 2011
pripojené užívateľom Alta, dňa 16. februára 2011
upravené užívateľom GrizaLeono, dňa 13. februára 2013