I merely adopted this sentence because it’s correct in French. I unlink it from [eng]
This initial corpus was full of mistranslations...
Are you referring to
annuler =/= put off
?
I was replying to CK who has the unnerving habit to delete his comments so it's impossible to make sense of comments...
So he was writing that the formerly linked English sentence didn't match the French, but although I'm the OWNER of this sentence, I'm NOT its AUTHOR.
It's a NOOB's current confusion on Tatoeba...
I took the opportunity to remark that French translations of the Tanaka Corpus were very poor, as much as the English, though, probably...
Štítky
Zobraziť všetky štítkyZoznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
Zatiaľ nemôžeme určiť, či bola táto veta pôvodne odvodená od prekladu alebo nie.
pripojené neznámym užívateľom, dátum neznámy
pripojené neznámym užívateľom, dátum neznámy
pridané neznámym užívateľom, dátum neznámy
pripojené užívateľom patkajsand, dňa 11. januára 2012
pripojené užívateľom topofabi, dňa 30. septembra 2012
odpojené užívateľom sacredceltic, dňa 13. septembra 2021
odpojené užívateľom CK, dňa 13. septembra 2021
pripojené užívateľom samir_t, dňa 13. septembra 2021