menu
Tatoeba
language
Vytvoriť účet Prihlásiť sa
language Slovenčina
menu
Tatoeba

chevron_right Vytvoriť účet

chevron_right Prihlásiť sa

Hľadať

chevron_right Zobraziť náhodnú vetu

chevron_right Hľadať podľa jazyka

chevron_right Hľadať podľa zoznamu

chevron_right Hľadať podľa štítka

chevron_right Hľadať medzi zvukovými nahrávkami

Komunita

chevron_right Nástenka

chevron_right Zoznam všetkých členov

chevron_right Jazyky členov

chevron_right Rodení hovoriaci

search
clear
swap_horiz
search

Veta #8216

info_outline Metadata
warning
Vaša veta nebola pridaná, pretože už presne taká jestvuje
Veta #{{vm.sentence.id}} — patrí užívateľovi {{vm.sentence.user.username}} Veta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Táto veta patrí rodenému hovoriacemu
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady prekladov
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menej prekladov

Komentáre

sacredceltic sacredceltic 13. septembra 2021 13. septembra 2021, 7:27:14 UTC link Trvalý odkaz

I merely adopted this sentence because it’s correct in French. I unlink it from [eng]

sacredceltic sacredceltic 13. septembra 2021 13. septembra 2021, 7:29:31 UTC link Trvalý odkaz

This initial corpus was full of mistranslations...

DJ_Saidez DJ_Saidez 13. septembra 2021 13. septembra 2021, 14:14:19 UTC link Trvalý odkaz

Are you referring to
annuler =/= put off
?

sacredceltic sacredceltic 13. septembra 2021 13. septembra 2021, 19:39:47 UTC link Trvalý odkaz

I was replying to CK who has the unnerving habit to delete his comments so it's impossible to make sense of comments...

sacredceltic sacredceltic 13. septembra 2021, upravené dňa 13. septembra 2021 13. septembra 2021, 19:46:06 UTC, upravené 13. septembra 2021, 19:46:38 UTC link Trvalý odkaz

So he was writing that the formerly linked English sentence didn't match the French, but although I'm the OWNER of this sentence, I'm NOT its AUTHOR.
It's a NOOB's current confusion on Tatoeba...

I took the opportunity to remark that French translations of the Tanaka Corpus were very poor, as much as the English, though, probably...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

Zatiaľ nemôžeme určiť, či bola táto veta pôvodne odvodená od prekladu alebo nie.

pripojené neznámym užívateľom, dátum neznámy

pripojené neznámym užívateľom, dátum neznámy

J'ai tellement de travail que je dois annuler mon voyage.

pridané neznámym užívateľom, dátum neznámy

pripojené užívateľom patkajsand, dňa 11. januára 2012

pripojené užívateľom topofabi, dňa 30. septembra 2012

odpojené užívateľom sacredceltic, dňa 13. septembra 2021

odpojené užívateľom CK, dňa 13. septembra 2021

pripojené užívateľom samir_t, dňa 13. septembra 2021