menu
Tatoeba
language
Vytvoriť účet Prihlásiť sa
language Slovenčina
menu
Tatoeba

chevron_right Vytvoriť účet

chevron_right Prihlásiť sa

Hľadať

chevron_right Zobraziť náhodnú vetu

chevron_right Hľadať podľa jazyka

chevron_right Hľadať podľa zoznamu

chevron_right Hľadať podľa štítka

chevron_right Hľadať medzi zvukovými nahrávkami

Komunita

chevron_right Nástenka

chevron_right Zoznam všetkých členov

chevron_right Jazyky členov

chevron_right Rodení hovoriaci

search
clear
swap_horiz
search
Alogo {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Vety

keyboard_arrow_right

Slovná zásoba

keyboard_arrow_right

Preverenia

keyboard_arrow_right

Zoznamy

keyboard_arrow_right

Obľúbené

keyboard_arrow_right

Komentáre

keyboard_arrow_right

Komentáre na vetách užívateľa Alogo

keyboard_arrow_right

Správy na Nástenke

keyboard_arrow_right

Záznamy

keyboard_arrow_right

Zvukové nahrávky

keyboard_arrow_right

Prepisy

translate

Prekladať vety užívateľa Alogo

email

Spojte sa s užívateľom Alogo

Údaje

Uverejnené komentáre
2
Vlastnené vety
201
Zvukové nahrávky
0
Obľúbené vety
0
Príspevky
616
Zobraziť poslednú činnosť

Nastavenia

  • Emailové upozornenia sú ZAPNUTÉ.
  • Prístup na tento profil je VEREJNÝ. Osobné údaje a popis sa zobrazujú všetkým.
Alogo

Alogo

Členom od
16. júna 2025
prispievateľ
Meno
-
Krajina
Poľsko
Dátum narodenia
-
Domovská stránka
Cieszę się z dołączenia do waszego grona. Tłumaczenia zdań z pewnością ułatwiają wzajemną komunikację - co mogliśmy sprawdzić prowadząc Agencję Pracy za granicą ( link https://alogo.pl ). Wysyłając osoby do pracy za granicą problem braku znajomości języków obcych był główną przeszkodą w znalezieniu dobrze płatnej i atrakcyjnej pracy. Choćby w Niemczech. Zgłaszały się do mnie osoby - pracownicy naprawdę będący fachowcami w swojej branży (elektrycy, mechanicy, operatorzy CNC, spawacze) , którzy z powodu słabego poziomu języka niemieckiego tracili na starcie do stanowisk pracy, gdzie konieczny był język obcy przynajmniej na poziomie podstawowym!
Widziałem nieraz problemy ludzi, którym brakowało wykształcenia w zakresie podstaw języka. Albo byli w swojej pracy za granicą uzależnieni od "osoby prowadzącej", czyli jednego pracownika znającego język, który prowadził całą brygadę roboczą. Już angedgotyczne było, gdy elektryk napisał w CV znajomość niemieckiego: średnia. Natychmiast podjąłem kontakt, bo osoby z Mittelstuffe to rzadkość na rynku pracy za granicą. Zapytany odpowiedział, że "niemiecki zna, no,tak - średnio..."
Skąd się to wzięło? brak znajomości języka obcego?
Znajomość języków obcych miała swoje źródło w szkole podstawowej, gdzie intensywnie uczono nas języka rosyjskiego, było to w czasach ZSRR i Układu Warszawskiego, więc rosyjski był priorytetem. Aby poznać angielski ptrzeba było uczęszczać na kursy językowe do Klubu Międzynarodowej Prasy i Książki, w skrócie KMPIK, co nazywaliśmy potocznie Empikiem. Później prawo do tej nazwy sprzedano za granicę - aby ktoś mógł postawić sklep internetowy typu "szwarc mydło i powidło". Niemieckiego uczyłem się na lektoratach, zaś później szlifowałem jego znajomość w pracy za granicą w Niemczech - poprzez liczne wyjazdy firmowe, jednak bez lektoratów niemieckiego, bez podstaw, niewiele bym zdziałał.
Pozdrawiam z Polski Zachodniej.

Jazyky

Žiadny jazyk pridaný.

RADA: Povzbuďte tohto užívateľa, aby zadal jazyky, ktoré ovláda.

{{lang.name}}

{{lang.details}}