menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1279924

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Eldad Eldad February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:15:58 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

@Marcelo, should we unlink it from the English original?

Shishir Shishir February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:18:09 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

cómo* :)

Eldad Eldad February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:19:16 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

:)

marcelostockle marcelostockle February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:21:49 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

"Tom said he understood how you were feeling." is not correct. In Spanish, it should be
"Tom dijo que entiende como te SENTÍAS.", not "sientes".

marcelostockle marcelostockle February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:24:15 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

and the Esperanto translation is wrong too
"Tom diris, ke li komprenas kiel vi volas." is
"Tom dijo que entiende/sabe lo que QUIERES.", not "sientes".

Eldad Eldad February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:26:58 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Wait a minute... :))
I left many comments there... :)
One for the Esperanto sentence to be corrected, plus a tag "@change".

Second, my question re this sentence referred to its original English:
Tom says he understands how you feel.
(maybe I misunderstood something in the Spanish).

Third, I believe the English sentence you mentioned could not necessarily be rendered in Spanish the way you suggested. English behaves a bit different than Spanish.

Eldad Eldad February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:29:28 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

"Tom dijo", ¿o "Tom dice"?

marcelostockle marcelostockle February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:32:13 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

aaaaaah, eso es un punto importante!
no me había fijado en ese error tan grave

marcelostockle marcelostockle February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:34:15 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

the matter, is that, I translated from Japanese, and linked to English, without noticing that the Japanese-English translation needs correction

Eldad Eldad February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:36:39 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Well, it all started with dijo > dice or vice versa.
Maybe it's better to unlink it and relink to whatever you deem best.

marcelostockle marcelostockle February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:39:46 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Japanese-Spanish translation is correct.
Japanese-English needs correction
you're English translation sounds strange at first, but then I remind some differences in indirect speech between both languages that might render this correct.

marcelostockle marcelostockle February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:40:19 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

and now, Esperanto-Spanish is correct too

Eldad Eldad February 21, 2012 February 21, 2012 at 12:42:18 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Yes, my comment there helped; and yes, it's the indirect speech which is different.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #1141195Tom says he understands how you feel. amê îlawekerdene.

Tom dijo que él entiende como te sientes.

hetê marcelostocklera ame îlawekerdene, December 5, 2011

hetê marcelostockle ra ame girêdayene, December 5, 2011

hetê marcelostockle ra ame girêdayene, December 5, 2011

hetê gleOsp ra ame girêdayene, February 21, 2012

hetê gleOsp ra ame girêdayene, February 21, 2012

hetê Eldad ra ame girêdayene, February 21, 2012

Tom dijo que entiende como te sientes.

hetê marcelostockle ra ame pergalkerdene, February 21, 2012

Tom dijo que entiende cómo te sientes.

hetê marcelostockle ra ame pergalkerdene, February 21, 2012

Tom dice que entiende cómo te sientes.

hetê marcelostockle ra ame pergalkerdene, February 21, 2012

Tom dijo que entiende cómo te sientes.

hetê marcelostockle ra ame pergalkerdene, February 21, 2012

hetê marcelostockle ra wedarîya, February 21, 2012