menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1583418

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

sacredceltic sacredceltic May 20, 2012 May 20, 2012 at 7:34:44 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

de bananes

sacredceltic sacredceltic May 20, 2012 May 20, 2012 at 7:35:56 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Bienvenue sur Tatoeba !

je réalise des statistiques sur les contributeurs et j'ai lu votre profil, mais votre langue maternelle et votre pays ne sont pas précisés...

viorayli viorayli May 20, 2012 May 20, 2012 at 7:57:51 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

de bananes. bien sûr.

viorayli viorayli May 20, 2012 May 20, 2012 at 8:09:58 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

langue maternelle ? c'est quoi ? (pur un sociolinguiste ce n'est pas une question simple à répondre). First learned language? Home language? Ethnic language? (it is one of the subjects of my studies)
Bon, enfin, pour la statistique : suédois, italien, lombard, français ? Aucune parfaitement - donc, please correct my translations - I try to do my best anyway.
Pays : le seul pays dans lequel je pourrais me reconnaître serait l'Union Européenne - ou l'Europe tout court. Ou le monde entier ? Il n'existe pas un pays "à moi". Heimat: die Alpen. État : Europe. Résidences : 1. sur la frontière entre Suisse et Italie 2. Finlande de langue suédoise.

viorayli viorayli May 20, 2012 May 20, 2012 at 8:12:05 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Je ne trouve pas "other language" dans les menus.
Je travaille sur le ladin (des Dolomites) et exactement en ce moment je suis en train de préparer une corpus de texte alignés ITA > LAD.

sacredceltic sacredceltic May 20, 2012 May 20, 2012 at 8:12:27 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

bon, ben vous ne ferez pas partie des statistiques...

sacredceltic sacredceltic May 20, 2012 May 20, 2012 at 8:22:58 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

le problème de ne pas indiquer sa langue natale sur un site collaboratif comme celui-ci, basé sur la confiance, est que les autres contributeurs ne peuvent pas apprécier votre niveau de maîtrise d'une langue donnée. Les non-natifs et même les poly-natifs commettent trop d'erreurs.
Par exemple, moi, je ne traduis aucune phrase qui ne soit pas écrite par un locuteur natif, à l'exception des phrases en langues construites, et encore, je ne fais confiance qu'à un nombre limité d'auteurs dans ces langues...

Le plus gros problème de Tatoeba est la création de phrases non naturelles par des non natifs qui sont immédiatement traduites en chaîne dans d'autres langues, par des natifs ou non, ce qui crée des chaînes entières de traduction avec à la base des phrases non naturelles...

viorayli viorayli May 20, 2012 May 20, 2012 at 9:50:50 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Tu as absolument raison ! Et ça me plait, par ce que ce que tu dis montre que le site (et le projet) ont été conçus de manière sérieuse.

Je ne vais pas ajouter des phrases nouvelles et je ne veux pas traduire des phrases qui ne me semblent (!) pas totalement naturelles. En plus je ne traduis que des phrases pour lesquelles j'ai une sensibilité "non-rationnelle". Et ça signifie que je ne peux traduire qu'une partie minimale des phrases contenues dans la base de données. Et même en faisant comme ça je fais des "fautes".
Mais c'est quoi une faute ? Par exemple aujourd'hui j'ai commenté une forme verbale italienne pour moi totalement inexistante dans le standard et l'auteur de la traduction m'a montré que cette forme existe dans les dictionnaires italiens. Elle était une forme obsolète que moi j'attribue à un sub-standard italien du sud. Et moi aussi j'ai mis des phrases en italien que j'ai commenté moi même en disant que c'est de la normalité de l'Italien parlé dans l'Italie du nord - même la seule possibilité acceptée là-bas - même si elles ne sont pas standard. Et je ne parle que de l'italien, pas des autres variétés parlées. Il y a des faute sociales et des fautes structurelles, je dirais. Si je traduis "I don't know" avec "chais pas" ou "I don't eat it" avec "je mange pas ça" je marque une "déviation" sociale du standard, une "faute" pour l'école (francophone), mais j'écris (ou décris) du français parlé. Dans ce texte tu trouveras par contre des expressions qui ne sonnent pas "françaises", qui sonnent "drôles" - et ça c'est les fautes structurelles. La question "de(s) bananes" était à la limite entre les deux type de "déviations" et une question d'orthographe (malgré la différence entre [de] et [də], mais en position atone c'est différence phonétique est presque imperceptible).
Et encore : mon suédois est plutôt "à la finnoise". Et le français n'est qu'une des deux langues que ma mère (pas moi) parlait quand elle était petite.
Comme linguiste j'espère - mais j'en ne suis pas sûr - d'avoir un tout petit peu de conscience de ce que je n'arrive pas à faire en matière linguistique. Par exemple j end publierais jamais ce petit texte en français sans que quelqu'un l'ait lu et contrôlé d'abord.
Ben enfin, j'ai fait tous mes études en italien, plus l'université en suédois et catalan (avec un peu d'anglais, d'espagnol et de néerlandais). Donc pour les autres - ceux qui lisent ce que j'écris ici - je devrais être un native speaker "cultivé" d'italien - mais pas pour moi. Je préfère traduire vers le ladin, langue pour laquelle je fais de l'aménagement linguistique, des dicos, de la terminologie, des traductions etc.. Ou vers le suédois, langue que je parle avec mes enfants.

sacredceltic sacredceltic May 20, 2012 May 20, 2012 at 10:11:57 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Bienvenue au ladin, donc !

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #1254106Ol pusi i no kaikai banana. amê îlawekerdene.

Les chats ne mangent pas des bananes.

hetê vioraylira ame îlawekerdene, May 20, 2012

hetê viorayli ra ame girêdayene, May 20, 2012

Les chats ne mangent pas de bananes.

hetê viorayli ra ame pergalkerdene, May 20, 2012

hetê sacredceltic ra ame girêdayene, May 20, 2012

hetê sacredceltic ra ame girêdayene, May 20, 2012

hetê sacredceltic ra ame girêdayene, May 20, 2012

hetê viorayli ra ame girêdayene, May 20, 2012

hetê Shishir ra ame girêdayene, May 20, 2012

hetê Shishir ra ame girêdayene, May 20, 2012

hetê alexmarcelo ra ame girêdayene, May 21, 2012

hetê Guybrush88 ra ame girêdayene, September 10, 2012

hetê marafon ra ame girêdayene, October 11, 2013

hetê marafon ra ame girêdayene, October 11, 2013

hetê glavkos ra ame girêdayene, May 6, 2014

hetê cueyayotl ra ame girêdayene, March 26, 2017

hetê marafon ra ame girêdayene, February 26, 2024

hetê Adelpa ra ame girêdayene, August 24, 2024