menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase โ„– 2045682

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} โ€” pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Sirio60 Sirio60 29 de novembre 2012 29 de novembre 2012 a 14:01:23 UTC link Permaligamine

Vom Stilistischen her wäre ich eher für 'Jungs' als für 'Kerle'.

Manfredo Manfredo 29 de novembre 2012 29 de novembre 2012 a 15:55:55 UTC link Permaligamine

Ich würde sagen, das hängt vom Kontext ab.

Horus Horus 20 de januario 2015 20 de januario 2015 a 07:12:17 UTC link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3405762


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2161544 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Tickler Tickler 31 de januario 2015 31 de januario 2015 a 10:58:15 UTC link Permaligamine

»guys« würde ich immer mit »Leute« übersetzen, das sagen ja auch Mädels zueinander! »Kerle« als Anrede erscheint mir jedenfalls auch deutlich veraltet, das würde ich keinem Deutschlerner beibringen wollen.

Horus Horus 11 de maio 2018 11 de maio 2018 a 23:20:51 UTC link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2161544

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #1886812What are you guys up to?.

Was habt ihr Kerle vor?

addite per Manfredo, 29 de novembre 2012

ligate per Manfredo, 29 de novembre 2012

ligate per Sirio60, 29 de novembre 2012

โžœ #3814571

ligate per Tickler, 31 de januario 2015

โžœ #3814571

disligate per Guybrush88, 2 de februario 2015

ligate per GrizaLeono, 26 de februario 2018

Was habt ihr vor?

modificate per Manfredo, 26 de februario 2018

ligate per PaulP, 26 de februario 2018

ligate per danepo, 26 de februario 2018

โžœ #6714628

ligate per danepo, 26 de februario 2018

ligate per Horus, 11 de maio 2018

ligate per Horus, 11 de maio 2018

โžœ #6714628

disligate per Horus, 11 de maio 2018

ligate per Horus, 11 de maio 2018

ligate per CK, 30 de septembre 2019

ligate per PaulP, 17 de octobre 2019

ligate per PaulP, 17 de octobre 2019