
Traffic signal means "Semaforo" not "cartello stradale".
We must pay attention to traffic signals = Dobbiamo fare attenzione ai semafori.
We must pay attention to signs = Dobbiamo fare attenzione ai cartelli stradali.

Couldn't those signs also be referred as traffic signals? I call semaforos traffic lights

Plus, an issue with a translation should be posted in the translation's page
In this case, the Italian is a translation of the English, so it's best to post it in the Italian sentence's page
#3591886 #3591885
Etiketak
Ikusi etiketa guztiakSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Erregistroak
Ezin izan dugu ebatzi ea esaldi hau hasiera batean itzulpen batetik eratorri ote zen edo jatorrizko sormena ote zen.
erabiltzaile ezezagun batek gehituta, data, eguna, ezezaguna
erabiltzaile ezezagun batek estekatu du, data, eguna, ezezaguna
Dorenda erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko apirilakren 14(a)
pryo erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko abuztuakren 9(a)
nancy erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko irailakren 27(a)
PeterR erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko azaroakren 5(a)
Amastan erabiltzaileak estekatutakoak, 2012(e)ko abuztuakren 7(a)
duran erabiltzaileak estekatutakoak, 2012(e)ko abuztuakren 21(a)
odexed erabiltzaileak estekatutakoak, 2013(e)ko uztailakren 17(a)
Guybrush88 erabiltzaileak estekatutakoak, 2014(e)ko urriakren 29(a)
Guybrush88 erabiltzaileak estekatutakoak, 2014(e)ko urriakren 29(a)
AlanF_US erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko abuztuakren 25(a)
AlanF_US erabiltzaileak kendu ditu estekak, 2015(e)ko abuztuakren 25(a)