menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 2502611

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Horus Horus 25 de martio 2016 25 de martio 2016 a 01:40:23 UTC flag Report link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5006708

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.

Do you have the book?

addite per irish, 16 de junio 2013

ligate per irish, 16 de junio 2013

ligate per un membro incognite, 16 de junio 2013

ligate per Alois, 17 de junio 2013

ligate per un membro incognite, 17 de junio 2013

ligate per un membro incognite, 18 de junio 2013

ligate per un membro incognite, 18 de junio 2013

ligate per sabretou, 22 de julio 2013

ligate per odexed, 30 de septembre 2014

ligate per odexed, 30 de septembre 2014

ligate per Amastan, 4 de octobre 2014

ligate per ajdavidl, 28 de novembre 2014

ligate per ajdavidl, 28 de novembre 2014

#4717795

ligate per duran, 22 de novembre 2015

#4717795

disligate per Horus, 22 de novembre 2015

ligate per Horus, 22 de novembre 2015

ligate per Horus, 25 de martio 2016

ligate per user73060, 25 de septembre 2016

ligate per user73060, 25 de septembre 2016

disligate per marafon, 26 de septembre 2016

ligate per marafon, 26 de septembre 2016

ligate per marafon, 26 de septembre 2016

ligate per marafon, 26 de septembre 2016

ligate per zumley, 30 de octobre 2016

ligate per jeedrek, 30 de martio 2017

ligate per sundown, 22 de augusto 2017

ligate per CK, 30 de septembre 2017

ligate per CK, 23 de januario 2018

ligate per deniko, 1 de julio 2019

ligate per deniko, 1 de julio 2019

disligate per sundown, 18 de decembre 2021

ligate per alexmarcelo, 2 de augusto 2022