
Go ahead and delete it. It is otherwise identical with English sentences by Swift, brymck and patgfisher. There is also at least one repeated identical sentence in each of Esperanto, Portuguese and French. I know that often a sentence may be translated in a second language in more than one way, but multiple instances of the identical sentence in the same language are silly. Please rid Tatoeba of some of this baroquely unnecessary repetition.

I'm not sure why there is the policy on "straight," as opposed to typographer's quotes, but there may be justification for it. If so, why not also apply the policy to German, Esperanto and French quotation marks as well? Alternatively, you may discover that each of these languages has its own standard which should be applied. Since a multilingual site surely uses Unicode, there is no downside, as far as I can see, in allowing each national language its own preferred styling. Probably a script could be run every couple of months that, for each language, looked for all variations of quote marks and uniformly replaced them all by the correct ones for that language, whether German/Danish „OO“, French « OO », Norwegian »OO« or English “OO”.

Please go to #2077.
This sentence has been deleted because it was a duplicate.
활동 이력
Objectivesea씨가 추가, 2013년 6월 22일
Objectivesea씨가 연결, 2013년 6월 22일
danepo씨가 연결, 2013년 6월 22일
미확인 회원이 연결, 2013년 6월 22일
paul_lingvo씨가 연결, 2013년 6월 23일
Pfirsichbaeumchen씨가 연결, 2013년 11월 11일
Pfirsichbaeumchen씨가 연결, 2013년 11월 11일
Pfirsichbaeumchen씨가 연결, 2013년 11월 11일
Pfirsichbaeumchen씨가 연결, 2013년 11월 11일
Pfirsichbaeumchen씨가 연결, 2013년 11월 11일
Pfirsichbaeumchen씨가 연결, 2013년 11월 11일
Pfirsichbaeumchen씨가 연결, 2013년 11월 11일
Pfirsichbaeumchen씨가 연결, 2013년 12월 13일
Objectivesea씨가 편집, 2013년 12월 13일
Silja씨가 연결, 2014년 7월 1일
PaulP씨가 연결, 2014년 7월 24일
PaulP씨가 연결, 2014년 9월 7일
PaulP씨가 연결, 2014년 9월 7일
Horus씨가 연결 해제, 2015년 1월 20일
Horus씨가 연결 해제, 2015년 1월 20일
Horus씨가 연결 해제, 2015년 1월 20일
Horus씨가 삭제, 2015년 1월 20일