
As @patgfisher pointed, the origin of the phrase is a Latin moto, which was incorrectly translated into English. It should be "a library overlooking a garden" [1] but not "a garden and a library".
[1] French: http://expressionslatines.blogs...es-deerit.html

Actually “a garden in a library”. I’ve unlinked the English.
Ετικέτες
Εμφάνιση όλων των ετικετώνΚατάλογοι
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRΑρχεία καταγραφής
This sentence was initially added as a translation of sentence #2992777
προσθήκη από Pfirsichbaeumchen, την 18 Ιανουαρίου 2014
σύνδεση από Pfirsichbaeumchen, την 18 Ιανουαρίου 2014
αποσύνδεση από , την 12 Φεβρουαρίου 2019
σύνδεση από carlosalberto, την 26 Ιουλίου 2022
σύνδεση από carlosalberto, την 26 Ιουλίου 2022