
sen rompi ovon. ==> sen rompi ovojn.

Post du semajnoj sen reago mi realigis la proponitan ŝanĝon.

Ĉu ne pli bonus se Vi => Oni ?

Jes, prave. Mi kredas, ke "vi" estas germanismo/nederlandismo tie ĉi.

Aŭ ĉi-okaze anglismo, ĉar Alois tradukis ĝin el jena frazo:
[#3033268] You can't make an omelette without breaking eggs.
Sed ĉiuokaze ja kredeblas, ke estas tipe ĝermanlingva kutimo tiel uzi "vi" anstataŭ "oni".
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #3033268
hetê Aloisra ame îlawekerdene, February 7, 2014
hetê Alois ra ame girêdayene, February 7, 2014
hetê PaulP ra ame pergalkerdene, April 18, 2015
hetê PaulP ra ame girêdayene, April 18, 2015
hetê PaulP ra ame girêdayene, April 18, 2015
hetê PaulP ra ame girêdayene, April 18, 2015
hetê PaulP ra ame girêdayene, April 18, 2015
hetê PaulP ra ame girêdayene, April 18, 2015
hetê PaulP ra ame girêdayene, April 18, 2015
hetê PaulP ra ame pergalkerdene, March 4, 2016
hetê astru ra ame girêdayene, April 18, 2017