It’s not that milk tastes sour. What this sentence means is that it’s gone bad. So“牛奶酸了。”
Wouldn't it be more appropriate to translate the current sentence as "the milk has gone sour"? I am more in favour of how it originally was.
The phrase "has gone sour" seems less natural to me. "Has gone bad" is something that we say. "The milk is sour" sounds natural.
https://ludwig.guru/s/milk+goes+sour
While "has gone bad" is more colloquial and common, "has gone sour" isn't wrong, I think.
Merki
Skoða öll merkiListar
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #3132271
bætt við af learnaspossible — 30. mars 2014
tengd af learnaspossible — 30. mars 2014
breytt af GlossaMatik — 22. apríl 2021
tengd af GlossaMatik — 22. apríl 2021
aftengd af Yorwba — 15. maí 2021
tengd af Yorwba — 15. maí 2021