menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 333712

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Aiji Aiji 2 de januario 2020 2 de januario 2020 a 02:51:44 UTC flag Report link Permaligamine

« Où es-tu allé ? » « Je suis allé à la gare saluer le départ d'un ami. »

Aiji Aiji 20 de januario 2020 20 de januario 2020 a 02:57:28 UTC flag Report link Permaligamine

@Pfirsichbaeumchen s'il te plait

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 20 de januario 2020 20 de januario 2020 a 07:02:38 UTC flag Report link Permaligamine

J’ai corrigé.

Aiji Aiji 21 de januario 2020 21 de januario 2020 a 08:23:20 UTC flag Report link Permaligamine

Merci.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #73839"Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off.".

"Où es-tu allé?" "Je suis allé à la gare saluer le départ d'un ami."

addite per sysko, 15 de junio 2009

"Où es-tu allé ?" "Je suis allé à la gare saluer le départ d'un ami."

modificate per sysko, 16 de maio 2010

« Où es-tu allé ? » « Je suis allé à la gare saluer le départ d’un ami. »

modificate per Pfirsichbaeumchen, 20 de januario 2020