В саду пышно цвели разнообразные цветы.
?
sharptoothed, тут есть какой-то нюанс в слове «咲き乱れていた». Само слово «乱れる» значит «быть в беспорядке», поэтому я попытался передать этот оттенок в переводе. Однако весьма вероятно, что я не прав, нужно спросить у носителя.
とみーさん、「咲き乱れる」の「乱れる」は何を強調していますか?意味的に「あっちこっち、不規則に」というふうに訳してみたんですけど、やっぱり違いますか?
咲き乱れる, как я понимаю, это уже самостоятельный глагол со значением "буйно/пышно цвести". 乱れる как раз призван дать оттенок буйности, мне кажется.
Цэтлікі
Паглядзець усе цэтлікіLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурналы
This sentence was initially added as a translation of sentence #125517
added by Lycoris, 26 чэрвеня 2014 г.
linked by Lycoris, 26 чэрвеня 2014 г.
edited by Lycoris, 26 чэрвеня 2014 г.