
First of all. What does that mean, "Tell her which one to get on" This is a sentence without context.
2. The original sentence was date unknown. "Tell her which to take".
3.The French, Hungarian and Norwegian translations all say "which one to take".
The only direct translation that needs to be checked is the Russian one and I can leave a message there.
My last question is: If Blay_Paul adopted and changed the sentence, why did he let it go again?
Теглар
Барлык тегларны караргаИсемлек
Җөмлә тексты
Лицензия: CC BY 2.0 FRЛоглар
Без әлегә бу җөмләнең баштан ук тәрҗемәдән алынганмы-юкмы икәнен билгели алмыйбыз.
билгесез катнашучы белән бәйле, билгесез дата
билгесез катнашучы белән бәйле, билгесез дата
билгесез катнашучы тарафыннан өстәлгән, билгесез дата
белән бәйле gurobu, 24 декабрь, 2009 ел
редакциядә blay_paul, 27 май, 2010 ел
белән бәйле Aleksandro40, 26 ноябрь, 2010 ел
белән бәйле Amastan, 12 август, 2012 ел
белән бәйле marafon, 27 ноябрь, 2012 ел
редакциядә Dejo, 12 сентябрь, 2013 ел
редакциядә Dejo, 1 ноябрь, 2013 ел
белән бәйле Gulo_Luscus, 2 ноябрь, 2016 ел
белән бәйле Gulo_Luscus, 2 ноябрь, 2016 ел
белән бәйле SilasNordgren, 16 ноябрь, 2018 ел