menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 428831

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Archibald Archibald 18 de julio 2010 18 de julio 2010 a 12:03:38 UTC link Permaligamine

"Parlez clairement." c'est du français (pas de l'anglais)

slegros slegros 18 de julio 2010 18 de julio 2010 a 16:13:54 UTC link Permaligamine

Merci, c'est un accidents du la détection automatique de la langue je pense. C'est maintenant corrigé :)

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #35166.

Parmer clairement.

addite per slegros, 18 de julio 2010

#35166

ligate per slegros, 18 de julio 2010

Parlez clairement.

modificate per slegros, 18 de julio 2010

ligate per GrizaLeono, 25 de octobre 2010

ligate per sacredceltic, 12 de junio 2011

#2681594

ligate per Guybrush88, 16 de augusto 2013

#2681595

ligate per Guybrush88, 16 de augusto 2013

ligate per marafon, 6 de februario 2014

#2681594

disligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per Horus, 20 de januario 2015

#2681595

disligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per Horus, 20 de januario 2015

#35166

disligate per Horus, 24 de augusto 2016

ligate per Horus, 24 de augusto 2016

ligate per MacaGhallag, 4 de septembre 2016

ligate per MacaGhallag, 4 de septembre 2016

ligate per MacaGhallag, 4 de septembre 2016

ligate per samir_t, 27 de februario 2019

ligate per Micsmithel, 29 de decembre 2020

ligate per Micsmithel, 15 de januario 2021

ligate per shekitten, 12 de octobre 2022

ligate per shekitten, 13 de septembre 2023