menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 433471

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

tommy_san tommy_san 2013 M04 10 2013 M04 10 04:09:50 UTC flag Report link Permalink

「分かってる」というのは「(君に言われなくても)分かってる」ということですが、"Got it!" "I understand." "I got it." は、「(君に言われて)分かった」という意味ではありませんか?

(そしてこの文のログ、変なことになってますね……。)

bunbuku bunbuku 2013 M04 10 2013 M04 10 10:00:06 UTC flag Report link Permalink

一般的にはそういうニュアンスで訳されることが多いとは思うのですが、状況によっては使われることもあるのではないかと思います。

例えば、相手が何も言ってなくても(それまでの経緯等で)相手の状況を察して「(君が言わなくても)分ってる」と使えるんじゃないかな。

tommy_san tommy_san 2013 M04 10 2013 M04 10 10:46:36 UTC flag Report link Permalink

ごめんなさい、ちょっと言い方を変えますね。
「分かってる」は前からずっと分かっている場合に、"I got it." などは分かっていない状態から分かっている状態にちょうど今変わったという場合に使うものだと思っていたのですが――。

bunbuku bunbuku 2013 M04 10 2013 M04 10 11:38:48 UTC flag Report link Permalink

>"I got it." などは分かっていない状態から分かっている状態にちょうど今変わったという場合に使うもの

そうですね。私も同じように理解しています。Got it!は特にそんな感じがします。リンク外したほうがいいかもしれませんね。
I understand.はどうなんだろう?実際に英語ネイティブ的にはどう使っているのか気になります。

Raizin Raizin 2015 M09 26 2015 M09 26 04:55:30 UTC flag Report link Permalink

私も二人と同感なのでリンクを外しておきました。

I understand は「わかってる」に似たような場合もありそうな気がしますが、具体的な状況が思いつきません。気のせいかな。

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

von {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logböker

This sentence was initially added as a translation of sentence #320484Got it!.

分かってる。

added by CK, 2010 M07 22

linked by CK, 2010 M07 22

linked by CK, 2010 M07 22

linked by marcelostockle, 2012 M01 13

unlinked by marcelostockle, 2013 M04 10

linked by Silja, 2014 M07 6

linked by Silja, 2014 M07 6

linked by Silja, 2014 M07 6

linked by Silja, 2014 M07 7

#3108666

linked by Silja, 2014 M07 7

linked by Silja, 2014 M07 9

linked by Silja, 2014 M07 9

#3369044

linked by Silja, 2014 M07 9

linked by Silja, 2014 M07 9

#4555868

linked by Raizin, 2015 M09 26

unlinked by Raizin, 2015 M09 26

unlinked by Raizin, 2015 M09 26

linked by Raizin, 2015 M09 26

linked by Raizin, 2015 M09 26

#4555868

unlinked by Horus, 2015 M09 26

linked by Horus, 2015 M09 26

linked by sharptoothed, 2015 M11 8

linked by Bilmanda, 2015 M11 17

linked by Pfirsichbaeumchen, 2020 M07 26

linked by Pfirsichbaeumchen, 2020 M07 26