
Si esto es una traducción del inglés, mejor "Tienen la intención de atacar." :)

@PaulP @odexed ¿vuestras traducciones quieren decir "Intentan atacar" o "Tienen intención de atacar"?
Voy a desligar la frase en inglés.

Gracias por avisar. La traducción rusa dice "Intentan atacar" asi que la desligo del inglés.

En neerlandés la traducción de ambas oraciones sería la misma. Creo que puedo ligarla a ambas.
Etiquettas
Vider tote le etiquettasTexto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRAudio
Registros
This sentence was initially added as a translation of sentence #4352332
addite per umano, 9 de julio 2015
ligate per umano, 9 de julio 2015
ligate per odexed, 10 de julio 2015
ligate per PaulP, 15 de augusto 2015
disligate per Shishir, 20 de junio 2022
ligate per PaulP, 21 de junio 2022
ligate per kremel, 8 de octobre 2023
ligate per kremel, 8 de octobre 2023