menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #4625773

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

mervert1 mervert1 22. desember 2015 — breytt 22. desember 2015 22. desember 2015 kl. 12:26:42 UTC — breytt 22. desember 2015 kl. 12:27:55 UTC flag Report link Tengill

@Arondayot I guess the word that is actually used is "buenas". Hence, "buenas días".
Remember, in Chavacano there is not gender agreement whatsoever! This differentiates Chavacano from its mother Spanish :)

Arondayot Arondayot 23. desember 2015 — breytt 23. desember 2015 23. desember 2015 kl. 08:14:11 UTC — breytt 23. desember 2015 kl. 08:16:52 UTC flag Report link Tengill

@Mervet1
"Buenas" is the general greetings that means a lot of expression in the Chavacano language, particularly in the Zamboangueño Dialect, e.g. Hello, anybody's there, Hi, howdy, other's may give there expression as "good day". Although we also have an equivalent terminology for "hello/hi" i.e. "Hola". In other words, "Buenas" cannot refer or pertain to "Buenos Dias", "Buenas Tardes" and "Buenas Noches" exclusively because these greetings has a direct significant in the Zamboangueño Chavacano Language as respectively follows: "Good morning", "Good afternoon" and "Good evening/night".

Regarding genders, Many thought that there is NO genders in the Chavacano language particularly in the Zamboangueño Dialect but there is, especially with the Pronouns and Nouns, e.g. él, ella and ele (He and he/she), maestra/maestro, ganador/ganadora, loco/loca, tonto/tonta. cuñado/cuñada, et.al. The only part that Chavacano language do not follows is on its so called "article" /el or la/ since in general pratice and usage we simply said "El maestro or El maestra". although in some formal written letter in the Chavacano language we do still use the article "la" when referring to feminine gender e.g. "Con la virgen maria del Pilar", hence we do not say it both in written and verbal speech as "con el Virgen Maria del Pilar", right?

BUT, generally, the Chavacano's ARTICLE do not have gender or does not follow gender except for the Nouns and some Pronouns.

You're correct! Chavacano is Chavacano and Castilian is Castilian (Español). Español is an Iberian Language while Chavacano is an Ibero-Austronesian Language, a Creole Language. Yet both Español and Chavacano are belong to the Latin Language Family that IF we'll look closer to the Family Tree of Chavacano Language. ACtually, I did a tree of this and I have it here with me in my hard drive.... just in case you want, I can send it to you.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

This sentence is original and was not derived from translation.

¡Buenos días!

bætt við af Arondayot — 20. október 2015

#4625775

tengd af Arondayot — 20. október 2015

#4625775

aftengd af Horus — 20. október 2015

tengd af Horus — 20. október 2015

tengd af cueyayotl — 24. júní 2016

tengd af Ricardo14 — 19. febrúar 2019

tengd af MarijnKp — 23. janúar 2021

tengd af ecorralest101 — 4 dögum síðan