menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº4865457

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

tommy_san tommy_san January 28, 2016 January 28, 2016 at 3:54:41 PM UTC link Permalink

Tatoebaではすべての文が対等な関係にあります。中国語から訳された日本語の文は、中国語の文に従属する解説ではなく、独立した存在であり、また新たに別の言語に訳されていきます。そのため、注釈などを含まない一つの完全な文のみを投稿しなければなりません。また日本語学習者が暗誦するに足るような自然な文でなければなりません。

こちらのガイドラインをお読みください。
http://en.wiki.tatoeba.org/arti...how/guidelines
また、かなり古いものではありますが、発起人のTrangさんが書かれたこちらの記事も、コンセプトを理解するには一番役に立つと思います。
http://en.wiki.tatoeba.org/arti...tor-in-tatoeba

small_snow small_snow June 18, 2023, edited June 18, 2023 June 18, 2023 at 11:10:06 PM UTC, edited June 18, 2023 at 11:38:03 PM UTC link Permalink

@Yorwba
今、英文のコメントで、修正案が出ています。
ただ、この日本文は、日本語的にも理論的にも不自然に感じます。中国語からの誤訳じゃないかと思っているのですが、いかがでしょう?

私の考えでは、中国語の「創意」は「オリジナルティ・独創性(originality)」じゃなくて、「クリエイティビティ・創造性(creativity)」という意味じゃないかと思っています。例えば、

- 創造性とは、既にわかっている事を、意外な方法で組み合わせ、新たなものを作り出すことである。

こんな感じの訳だと少しは意味が通るような気がします。どうですか?他にもし「こういう訳の方がいいんじゃない?」と言うのがあったら提案もかねて教えてください。

ちなみに、私は「creativity」と「originality」は、次のような定義だと思っていて、日本語もそれに合うような気がします。
creativity=創造性(クリエイティビティ)
originality=独創性(オリジナルティ)
------
creativity= you can make someone's work in to yours by adding your own element, and that is creativity. It is the ability to change something. Think of it as an INNOVATION.

originality= you create stuff from nothing, but it doesn't necessarily mean originality has a great out come. It is an INVENTION but not an INNOVATION.

-------
参考元URL: https://ja.hinative.com/questions/4894847

Yorwba Yorwba July 8, 2023 July 8, 2023 at 12:58:30 PM UTC link Permalink

> 私の考えでは、中国語の「創意」は「オリジナルティ・独創性(originality)」じゃなくて、「クリエイティビティ・創造性(creativity)」という意味じゃないかと思っています。

全くその通りです。

> - 創造性とは、既にわかっている事を、意外な方法で組み合わせ、新たなものを作り出すことである。

その文章は文章としていいけど、中国語の「創意是把已知的元素用不凡的方式結合的能力」より少し離れていると思います。

「已知」とは、「ほとんどの人に知られている」ことで、「わかっている」で合っているかどうかはよくわからなくて、
「元素」は「事」じゃなくて、「要素」の方が相応しい翻訳だと思って、
「新たなものを作り出す」は原文にない、新たなもので、
「能力」はなくしたので、
別の翻訳を提案します:

- 創造力とは、既に知られている要素を、意外な方法で組み合わせられる能力である。

どうでしょうか?

small_snow small_snow July 9, 2023, edited July 9, 2023 July 9, 2023 at 8:58:08 AM UTC, edited July 9, 2023 at 11:27:21 AM UTC link Permalink

Thanks, @Yorwba!

>- 創造力とは、既に知られている要素を、意外な方法で組み合わせられる能力である。
>どうでしょうか?
いい感じだと思います。少しだけ末尾を修正させてもらって修正提案として提出し、2週間待って*異議を唱える方がいらっしゃらなかったら*、変更しようと思います。ありがとうございました。

@guijiu
次への変更をご提案します。
オリジナリティーとは、既にわかっている事を、普通の方法ではない方法で組み合わせることである。
--->
創造力とは、既に知られている要素を、意外な方法で組み合わせる能力である。

small_snow small_snow July 9, 2023, edited July 9, 2023 July 9, 2023 at 8:58:32 AM UTC, edited July 9, 2023 at 9:47:06 AM UTC link Permalink

ところで、@Yorwba先輩(英語の大先輩)、もう一つ教えてください。
Yorwba先輩がご提案された文を英文にするとしたら、どういう英文にされますか?変更後、[#5906965]に連絡しないといけないので、教えてください。
先輩よろしくお願いします!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #1255494創意是把已知的元素用不凡的方式結合的能力。.

創意(オリジナリティ)とは、既知の要素を用い、非凡な方法で結び付けることを言う。→ オリジナリティーとは、既にわかっている事を、普通の方法ではない方法で組み合わせることである。

added by guijiu, January 28, 2016

オリジナリティーとは、既にわかっている事を、普通の方法ではない方法で組み合わせることである。

edited by guijiu, January 28, 2016

創造力とは、既に知られている要素を、意外な方法で組み合わせる能力である。

edited by small_snow, July 29, 2023