strikte?
Hm... La signifo de "strikta" laŭ PIV estas "streĉe alĝustigita", kiun oni eble povus uzi ĉi tie en figura senco, se ĝi estus oficialigita.
Eble ĝi estas "falsa amiko" por la franca "strictement" (ankaŭ en la nederlanda oni foje uzas/uzis la pruntitan "strikt" en tiu senco).
"Strikt" ne estas oficiala radiko!
Se vin ne kontentigas la vorto "nepre", mi povus uzi "severe".
Kion vi pensas pri "Fumi estas severe malpermesite."?
Nepra: tute certa, absolute necesa, tute neevitebla, tute deviga.
Strikta:
1. alĝustigita, malpufa
2. severe preciza, rigora, ne permesanta deflankiĝon: strikta devo, ordono, regulo, senco, silento.
La malpermeso ne estas nepra, krom eble en lokoj kie ekzistas danĝero pri eksplodoj. Kie ĝi ekzistas, ĝi tamen estas strikta (laŭ la dua signifo), ĉar se ne, ĝi ne estos efektiva.
Bone, sed mi preferas uzi oficialajn vortojn. Mi do ŝanĝos al "severe".
Taggar
Visa alla taggarMeningstext
Licens: CC BY 2.0 FRLjudinspelning
Loggar
Denna mening lades ursprungligen till som en översättning av mening #480442
tillagd av GrizaLeono, 23 oktober 2010
länkad av GrizaLeono, 23 oktober 2010
länkad av danepo, 24 oktober 2010
redigerad av GrizaLeono, 25 mars 2011
länkad av martinod, 25 mars 2011
länkad av marcelostockle, 27 juni 2012
länkad av PaulP, 18 augusti 2018
länkad av marafon, 24 december 2024
länkad av marafon, 24 december 2024