
*nachgedacht.

Ich denke, dass "Then his mother thought about it." eine bessere Übersetzung als "Then his mother thought." ist.
Der Satz "Then his mother thought." klingt unnatürlich. Ohne "it", könnte man vielleicht sagen: "Then his mother reflected."oder "Then his mother pondered." oder etwas ähnliches.

Im nachhinein bin ich mir nicht mehr so sicher. Vielleicht paßt “Then his mother thought” doch ganz gut. Worüber sie nachdenkt, wissen wir nicht, nur daß sie nachdenkt.
Then his mother thought about it. = Dann dachte seine Mutter darüber nach.
“Then his mother reflected” würde passen.
Label
Tampilkan semua labelSentence text
License: CC BY 2.0 FRLog
Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#50992
ditambahkan oleh Nero, 29 November 2010
ditautkan oleh Nero, 29 November 2010
ditautkan oleh kroko, 29 November 2010
diedit oleh Nero, 29 November 2010
ditautkan oleh Vortarulo, 29 Agustus 2011
ditautkan oleh cazort, 24 Januari 2021
Tautan dilepas oleh Pfirsichbaeumchen, 24 Januari 2021
ditautkan oleh AlanF_US, 1 Februari 2021