Mi ... sole --> sola
Adverbo difinas verbon, adjektivon, ... sed ne substantivecan vorton.
Se "vi" ne povas sole porti la valizon, kion alian vi povas ankoraŭ fari pri ĝi? :-)
Mi proponas: "Mi sola ne povas ..."
Se vi komprenas la francan, jen la diferenco inter la du frazojn:
Je ne peux porter seul cette valise. <--> Je ne peux pas seulement porter cette valise (mais encore m'asseoir dessus/ la manger/ m'en servir pour me défendre/ l'employer comme écusson/...)
Post du semajnoj sen reago mi realigis la proponitan ŝanĝon.
Tags
All Tags ankiekenSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
This sentence was initially added as a translation of sentence #252476
added by papilichasisto, 2010 M12 2
linked by papilichasisto, 2010 M12 2
linked by Gijom, 2011 M10 18
linked by Gijom, 2011 M10 18
linked by marcelostockle, 2012 M08 19
linked by marcelostockle, 2012 M08 19
linked by marcelostockle, 2012 M08 19
linked by Aleksandro40, 2012 M12 29
edited by PaulP, 2014 M07 25
linked by PaulP, 2014 M07 25
linked by PaulP, 2014 M07 25
linked by PaulP, 2014 M07 25
linked by Guybrush88, 2016 M04 28
linked by Guybrush88, 2016 M04 28
linked by Horus, 2023 M09 3