menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 6673792

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

jimkillock jimkillock 2023 M06 2 2023 M06 2 19:40:54 UTC flag Report link Permalink

would "recte habes" or "recte dicis" be more colloquial terms?

soridsolid soridsolid 2023 M06 2 2023 M06 2 19:52:18 UTC flag Report link Permalink

''recte dicere'' yes, I would say no to ''recte habere''. ''recte sentire'' is definitely colloquial, but it emphasizes the thought, not the words.
recte dicis = you are right in saying that
recte sentis = you are right in feeling so/thinking so
I'd say both are correct translations, I'll add ''recte dicere''

jimkillock jimkillock 2023 M06 2 2023 M06 2 20:51:06 UTC flag Report link Permalink

Thanks! I did find some uses of "recte habes"; see https://www.google.com/search?q=%22recte+habes%22 / https://www.google.com/search?t...recte+habes%22 but I haven't checked a dictionary for it.

soridsolid soridsolid 2023 M06 2 2023 M06 2 21:29:30 UTC flag Report link Permalink

@jimkillock Nice find. The reason I couldn't find anything is because I prefer to limit my searches to Classical Latin (packhum corpus) , which if we're being honest, is going to be closest to how the language was spoken (because back then it was actually spoken natively).
As you showed me, there are definitely post-classical instances of ''recte habes'', meaning ''you are right', so feel free to add it if you want!

However, one caveat:

https://books.google.nl/books?i...HhDoAXoECAkQAg

This 19th century author calls it ''schlecht Lateinisch'' = bad Latin.

Technically, it should be fine. It means ''you are considering/interpreting it correctly''.
Through the link you gave me, I found that the translation of ''recte habes'' in the Latin version of To Kill a Mockingbird was a translation of the original: ''that's about right''.

jimkillock jimkillock 2023 M06 2, edited 2023 M06 2 2023 M06 2 21:37:08 UTC, edited 2023 M06 2 21:40:12 UTC flag Report link Permalink

Thanks! I'll leave off for now and take a look. I wonder where the usage came from if it is basically post Classical. Maybe it's largely Germans directly translating "du hast rechtt". That would explain why a German author feels its bad Latin in any case :)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logböker

This sentence was initially added as a translation of sentence #17212I think you're right..

Puto te recte sentire.

added by CarpeLanam, 2018 M02 5

linked by CarpeLanam, 2018 M02 5