menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #739898

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

martinod martinod February 3, 2011 February 3, 2011 at 2:24:39 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

kaj mi persistas?

pjer pjer February 3, 2011 February 3, 2011 at 5:55:15 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ne povus esti ĉar pli bone tranira verbo, alia ideo: konfirmas, sed mi prenis el teksto, kie ne okazas opono, nur ke necesas reliefigi tiun ideon kaj samtempe pli konscienciĝi pri tio.

kolonjano kolonjano February 3, 2011 February 3, 2011 at 8:51:39 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Saluton!

Mi neniam vidis "jai" antaŭe. Se mi legus nur la Esperantan frazon, mi supozus ke eble estas eraro kaj devus esti "jesi" anstataŭe.

Por komprenigi mian vidpunkton mi vortigus tiel:

"Mi ofte diris tion kaj diros plu."

aŭ simile.

Kolonjano

pjer pjer February 5, 2011 February 5, 2011 at 3:03:27 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Fakte oni povas traduki ankaŭ sen uzi la kombinon: ja'as. Ĝi ne estas kutima, sed Eo estas tre krepova, ĉu ne? Mi faras do plian, sed kun diras kaj ne diros.

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

Mi ofte diris tion kaj mi jaas plu.

hetê pjerra ame îlawekerdene, February 3, 2011

hetê pjer ra ame girêdayene, February 3, 2011