menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 789110

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

sacredceltic sacredceltic 11 de martio 2011 11 de martio 2011 a 18:48:54 UTC flag Report link Permaligamine

arcticmonkey pense que ta phrase est non-finie...

Shishir Shishir 11 de martio 2011 11 de martio 2011 a 18:54:31 UTC flag Report link Permaligamine

ba non, il pense que ta phrase, sacredceltic, (et la mienne par ailleurs) est non-finie :P Cette phrase a un sujet et le verbe est conjugué, alors c'est une phrase "finie";).

sacredceltic sacredceltic 11 de martio 2011 11 de martio 2011 a 18:59:11 UTC flag Report link Permaligamine

oui, en effet. Mais comment une phrase finie, peut-elle traduire une phrase non-finie ? Euhhhhh...

Shishir Shishir 11 de martio 2011 11 de martio 2011 a 19:03:02 UTC flag Report link Permaligamine

Ça, c'est un des mystères de la vie... :P

sacredceltic sacredceltic 11 de martio 2011 11 de martio 2011 a 19:12:41 UTC flag Report link Permaligamine

Je vois que les Espagnols sont aussi non-finis que les Français...Bienvenue au club ! Je compatis avec vous ! C'est pas drôle tous les jours...

sacredceltic sacredceltic 11 de martio 2011 11 de martio 2011 a 19:17:11 UTC flag Report link Permaligamine

T'as une idée si les Portugais sont aussi non-finis que nous ? Le contraire m'étonnerait. Il s'agit d'un problème général aux langues latines...faudrait voir avec les Roumains, aussi pour voir si c'est complet..."Non-finis". Pauvres de nous ! C'est vrai que sur ce coup-là, on prend la supériorité germanique en pleine poire !

Shishir Shishir 11 de martio 2011 11 de martio 2011 a 19:24:41 UTC flag Report link Permaligamine

:D je crois que les Portugais sont avec nous, mais honnêtement, je n'avais jamais entendu cette expression, "phrase non-finie", jusqu'à aujourd'hui, alors je ne suis pas trop sûre...

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #789101Mais comment traduire des phrases incomplètes ?.

Aber wie übersetzt man diese unvollständigen Sätze?

addite per MUIRIEL, 11 de martio 2011

ligate per PaulP, 19 de augusto 2014

ligate per Taam, 20 de decembre 2020