menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 791185

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

nimfeo nimfeo 17 de junio 2015 17 de junio 2015 a 06:21:31 UTC link Permaligamine

Eble mi uzus "la" ĉi tie -> Mi perdis la ĝustan vojon.

danepo danepo 17 de junio 2015 17 de junio 2015 a 06:36:15 UTC link Permaligamine

ĉu pli bone:
Mi vojeraris.

Mi devojiĝis.

nimfeo nimfeo 17 de junio 2015 17 de junio 2015 a 06:45:24 UTC link Permaligamine

@danepo,
Zamenhof uzis "perdi sian vojon en la arbaro" (http://vortaro.net/#perdi). En epo ne estas unu sola solvo por esprimi la saman ideon. La frazo de sigfrido ne estas erara, krom la fakto, ke laŭ mi mankas artikolo. Lia varianto sonas al mi elvokive, kaj ĉiuj komprenas.

PaulP PaulP 2 de julio 2015 2 de julio 2015 a 06:28:42 UTC link Permaligamine

Post du semajnoj sen reago mi realigis la proponitan ŝanĝon.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #785454Ich habe mich verirrt..

Mi perdis ĝustan vojon.

addite per sigfrido, 13 de martio 2011

ligate per sigfrido, 13 de martio 2011

ligate per martinod, 20 de novembre 2013

ligate per martinod, 20 de novembre 2013

ligate per nimfeo, 17 de junio 2015

ligate per nimfeo, 17 de junio 2015

ligate per danepo, 17 de junio 2015

Mi perdis la ĝustan vojon.

modificate per PaulP, 2 de julio 2015

ligate per martinod, 2 de julio 2015