
heissen ---> heißen :)

In der Regel SCHLEICHT die Katze um den heißen Brei.

Das ist aber kein Satz, sondern ein Wörterbucheintrag. Ich finde, wir sollten diese Fragmente vervollständigen.

Ich kenne zwar die Aufforderung „Schleich di!“ aus dem Bayrischen, aber DUDEN sei mein Zeuge, dass es „sich schleichen“ im Hochdeutschen nicht gibt (wohl aber „sich heranschleichen“, „sich davonschleichen“).
Etiquettas
Vider tote le etiquettasTexto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRRegistros
Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.
addite per Esperantostern, 6 de junio 2011
modificate per Esperantostern, 6 de junio 2011
ligate per sigfrido, 6 de junio 2011
ligate per slomox, 6 de junio 2011
addite per freddy1, 27 de januario 2013
ligate per freddy1, 27 de januario 2013
modificate per Esperantostern, 16 de martio 2013
ligate per danepo, 16 de martio 2013
modificate per Esperantostern, 31 de augusto 2013
modificate per Esperantostern, 31 de augusto 2013
ligate per danepo, 31 de augusto 2013
modificate per Esperantostern, 31 de augusto 2013