
@Tepan
Would you say that :
sina ken toki pona e kama ni? = Can you explain what happened?
what happened = this outcome [?]

I think yes. But "what" in "what happens" triggers the idea of a relative clause to me, hence the wording with "seme".

Thank you. Toki pona makes me feel free to translate any sentence most simply without worrying too much about grammar, you know.

Who needs grammar anyway? ;) :D

#10986732 :)

Unfortunately, I'm not allowed to adopt that sentence [10986732].
Tibzimin
Sken-d akk ticraḍTibdarin
Aḍris n tefyar
Turagt: CC BY 2.0 FRAmeslaw
Aɣmis
Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 5203255
yerna-t Tepan, 16 Meɣres 2021
Turagt tettwafren sɣur Tepan, 16 Meɣres 2021
icudd-itt Tepan, 16 Meɣres 2021