menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº2000553

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

deniko deniko 18 Μαΐου 2016 18 Μαΐου 2016 - 2:20:42 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Why do you need two "yemek" in this phrase? Would "Yemek istiyorum" work as well?

duran duran 19 Μαΐου 2016 19 Μαΐου 2016 - 8:29:03 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

In Turkish we need to say what we are going to eat, If you say I want to eat, I can't know what you eat. You should say it as I want to eat an apple
eat means yemek yemek.

deniko deniko 19 Μαΐου 2016 19 Μαΐου 2016 - 8:33:27 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

So I guess "yemek" is a transitive verb.

I guess I got it.

So basically I can say '"Bir şey yemek istiyorum" but not "Yemek istiyorum" on it's own.

duran duran 19 Μαΐου 2016 19 Μαΐου 2016 - 8:36:28 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Yes, you got it. Somebody else has asked this before.

deniko deniko 19 Μαΐου 2016 19 Μαΐου 2016 - 8:39:37 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Teşekkür ederim!

duran duran 19 Μαΐου 2016 19 Μαΐου 2016 - 9:39:18 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

It was a pleasure for me.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Αρχεία καταγραφής

This sentence was initially added as a translation of sentence #1356939I want to eat..

Yemek yemek istiyorum.

προσθήκη από duran, την 12 Νοεμβρίου 2012

σύνδεση από duran, την 12 Νοεμβρίου 2012

Yemek yemek istiyorum.

προσθήκη από duran, την 17 Νοεμβρίου 2012

σύνδεση από duran, την 17 Νοεμβρίου 2012

Yemek yemek istiyorum.

προσθήκη από duran, την 5 Δεκεμβρίου 2012

σύνδεση από duran, την 5 Δεκεμβρίου 2012

σύνδεση από Shishir, την 21 Δεκεμβρίου 2012

σύνδεση από martinod, την 29 Δεκεμβρίου 2015

σύνδεση από deniko, την 19 Μαΐου 2016

σύνδεση από martinod, την 19 Μαΐου 2016

σύνδεση από martinod, την 19 Μαΐου 2016

σύνδεση από martinod, την 4 Ιανουαρίου 2020

σύνδεση από LanguagesLover, την 13 Σεπτεμβρίου 2024