@NNC
I don't understand your sentence. Could you explain?
According to the Portuguese, I would change it as follows:
There is nothing in the world that doesn't teach us some good lesson.
Or, according to Shishir's suggestion:
There's nothing in the world that cannot teach us some good lesson.
Yo tenia dos posibilidades, pero la tuya Eldad.
No hay nada tan bueno como enseñarnos una buena lección.
O
No hay nada en el mundo que nos pueda dar enseñar algo.
La frase que has puesto la entiendo.
"No hay nada en el mundo que no pueda enseñarnos alguna buena lección."
Cuando a sugerido Shishir? no lo veo.
Ya la he visto en propia frase. jeje
Oh, now I remember that we have already discussed a similar sentence in the (remote?) past.
CK, could you explain how that "but" can be construed in the sentence? (but teaches us .... etc).
Ознаке
View all tagsСпискови
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRЛогови
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
повезано од стране непознатог корисника, date unknown
додато од стране непознатог корисника, date unknown
повезано од стране корисника duran, 24. април 2011.
повезано од стране корисника alexmarcelo, 21. мај 2011.
повезано од стране корисника wallebot, 03. јануар 2012.