menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #397481

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Demetrius Demetrius July 7, 2010 July 7, 2010 at 10:29:59 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Did I transcribe 'Linschoten' correctly?

Dorenda Dorenda July 7, 2010 July 7, 2010 at 6:19:28 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

No, it should be Лінсхотэне or Лынсхотэне (the i sounds like Ukrainian и).

By the way, Dutch has "многа народу"; if you could do something with народ in your translation, that would be really nice, it would make it a better translation of Dutch when I link them.
Only if it doesn't make it a worse translation of the English sentence, of course. :)

Demetrius Demetrius July 8, 2010 July 8, 2010 at 8:51:03 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Well, as far as I understand, Belarusian 'y' is a closer sound than Ukrainian 'и' (Bel. /ɨ/, Ukr. /ɪ/), so I'll leave it 'i'. I don't think I've seen a letter 'y' in Dutch placenames.

"Narodu" is somewhat more colloquial than "ludziej", but maybe it's OK...

"Mnoha" looks like a Russism for me. :o Though maybe it's worth adding, because we have no examples with 'mnoha' in Belarusian at all, and it's a rather widespread word.

Yandex returns 13'000 results for "прыйшло многа народу" and 42'000 results for "прыйшло шмат народу".

Dorenda Dorenda July 8, 2010 July 8, 2010 at 9:18:55 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Oh, I found "много народу" in the dictionary. :) But just choose whatever sounds more natural, after all I don't know any Belarusian. :)

Demetrius Demetrius July 8, 2010 July 8, 2010 at 9:22:44 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

I've ended up adding both. ^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #397466"Vandaag is de melkboer begraven. Er was veel volk, want op het dorp kende iedereen hem." "O, is er in Linschoten een melkboer?" "Nou nee, nu dus niet meer!" amê îlawekerdene.

"Today, the milkman was buried. There were a lot of people, cause everybody in the village knew him." "Oh, is there a milkman in Linschoten?" "Well, no, not anymore!"

hetê Dorendara ame îlawekerdene, June 1, 2010