menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #623262

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

saeb saeb November 17, 2010 November 17, 2010 at 4:04:52 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

قالها ابن القيم عن حال ابن تيمية وقت سجنه

qahwa qahwa November 19, 2010 November 19, 2010 at 5:17:20 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

أفهم معنى هذه الجملة ، ولكن لا أفهمها نحويا
أطيب عيشا منه" يعني "الذي عاش عيشا أطيب منه"؟"
و"فيه" يعني "في عيشه"؟

saeb saeb November 19, 2010 November 19, 2010 at 5:40:18 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

تقريباً ^^

معناها: لم أر أحداً أطيب عيشاً من عيشه رغم ما كان يعيش فيه من ضيق العيش

qahwa qahwa November 20, 2010 November 20, 2010 at 2:50:13 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

شكرا جزيلا ^^
فهمت أكثر من السابق

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

{{audio.author}} ra Unknown author

Lîsans: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

ما رأيت أحدا أطيب عيشا منه ، مع ما كان فيه من ضيق العيش.

hetê saebra ame îlawekerdene, November 16, 2010