menu
Tatoeba
language
Региструј се Пријави се
language српски
menu
Tatoeba

chevron_right Региструј се

chevron_right Пријави се

Претражи

chevron_right Прикажи насумичну реченицу

chevron_right Претражи по језику

chevron_right Претражи по списку

chevron_right Претражи по ознаци

chevron_right Претражи по звучном запису

Заједница

chevron_right Зид

chevron_right Списак свих чланова

chevron_right Језици чланова

chevron_right Матерњи језици

search
clear
swap_horiz
search

Реченица #970891

info_outline Metadata
warning
Твоја реченица није додата јер следеће већ постоје.
Реченица #{{vm.sentence.id}} — припада кориснику {{vm.sentence.user.username}} Реченица #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Овај реченица припада којој је то матерњи језик
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи превода
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Мање превода

Коментари

FeuDRenais FeuDRenais 02. јул 2011. 02. јул 2011. 03:44:22 UTC flag Report link Пермалинк

Je crois que ça devrait être "tu", et non pas "on".

NomadSoul NomadSoul 02. јул 2011. 02. јул 2011. 13:53:50 UTC flag Report link Пермалинк

Je pense que le sens général de la phrase parle de nous-même, donc de "soi" : c'est une phrase qu'on s'adresse à soi-même.
L'anglais n'a pas de "on" et utilise "you" dans ces cas là.

Mais effectivement, on peut aussi avoir une autre traduction avec "tu" ou "vous", et dans ce cas, on s'adresse à quelqu'un.

FeuDRenais FeuDRenais 02. јул 2011. 02. јул 2011. 14:23:49 UTC flag Report link Пермалинк

A mon avis, la phrase anglaise parle de "tu" et non pas de "soi". Je sais ce que tu veux dire, et d'habitude ça tient, mais dans ce cas-ci la phrase anglaise me semble d'être une accusation. C'est-à-dire, quelque chose comme : "Oui, j'admets que c'est bien que tu peux te focaliser sur ton travail, mais tu ne réalise pas que t'oublie complètement les gens autour de toi."

C'est la forme continu de "ignoring" qui me donne cette impression. Par exemple, si c'était "It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you ignore people when you do that", je serais d'accord avec toi que ça devrait être "on", car c'est clair qu'on parle du cas général.

Mais peut-être qu'il faut demander des anglophones leurs avis pour la phrase anglaise.

FeuDRenais FeuDRenais 02. јул 2011. 02. јул 2011. 14:25:21 UTC flag Report link Пермалинк

@ Native English Speakers:

Would you say that the English translation of this sentence talks about a specific "you", or a generalized "you"?

sacredceltic sacredceltic 02. јул 2011. 02. јул 2011. 14:28:09 UTC flag Report link Пермалинк

I read it as a reproach...

sacredceltic sacredceltic 02. јул 2011. 02. јул 2011. 14:30:31 UTC flag Report link Пермалинк

j'ai retraduit votre phrase en anglais dans une version générique, sans reproche particulier...

NomadSoul NomadSoul 02. јул 2011. 02. јул 2011. 15:21:44 UTC flag Report link Пермалинк

et moi je vais l'inverse en français :D

Metadata

close

Ознаке

View all tags

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Логови

This sentence was initially added as a translation of sentence #27667It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you..

C'est bien de pouvoir concentrer tout son esprit sur son travail. Mais on oublie complètement les gens autour de soi.

додато од стране корисника NomadSoul, 02. јул 2011.

повезано од стране корисника GrizaLeono, 12. октобар 2011.

повезано од стране корисника samir_t, 23. фебруар 2021.

повезано од стране корисника TWB, 24. јун 2022.

повезано од стране корисника TWB, 24. јун 2022.