*im Voraus
?
See the other sentences.
Eldad: do you say that with respect to the chinese or israelian sentence ? According to the esperanto translation, the german one is ok.
German and french one don't match, but they are not linked.
I just said that to make you check the sentence and see if anything was missing. If your sentence is correct and accurate according to the Chinese variant (which I cannot check myself), then it's ok.
I simply read all the other sentences and found that they all contained the element of calling beforehand, calling in advance etc.
I didn't relate to the Hebrew sentence (which I translated myself, based on your own German version).
I translated the Chinese version, which is why the German and the Chinese are linked. English and French don't match.
Taggar
Visa alla taggarListor
Meningstext
Licens: CC BY 2.0 FRLoggar
Denna mening lades ursprungligen till som en översättning av mening #411262
tillagd av tatomeimei, 15 augusti 2011
länkad av tatomeimei, 15 augusti 2011
länkad av Eldad, 15 augusti 2011
länkad av Eldad, 15 augusti 2011
länkad av manuk7, 15 augusti 2011
länkad av marcelostockle, 2 oktober 2011