menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 378041

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

blay_paul blay_paul 10 avril 2010 10 avril 2010 à 19:37:54 UTC flag Signaler link Permalien

OK, this is translated to
"Why did you paint the bench red?"
and
"Why did you paint the bank red?"

Which should the English be? 'bank' or 'bench'

sysko sysko 10 avril 2010 10 avril 2010 à 20:13:13 UTC flag Signaler link Permalien

If I remember well my German lesson, Bank as both meaning

blay_paul blay_paul 10 avril 2010 10 avril 2010 à 20:24:41 UTC flag Signaler link Permalien

Bank in what sense?

This one
http://www.niu.edu/OneCard/imag...%20Outside.jpg
or this one
http://plants.ifas.ufl.edu/guide/natlks3.jpg
?

I can't think of a bank that someone could plausibly be questioned about having painted red.

MUIRIEL MUIRIEL 11 avril 2010 11 avril 2010 à 02:17:53 UTC flag Signaler link Permalien

As Sysko remembers well, "Bank" in German has both meanings.
This one
http://www.niu.edu/OneCard/imag...%20Outside.jpg
and this one
http://1.bp.blogspot.com/_JwKcI.../red-bench.gif

Métadonnées

close

Listes

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 38729Why did you paint the bench red?.

Wieso hast du die Bank rot gestrichen?

ajoutée par MUIRIEL, le 10 avril 2010

liée par MUIRIEL, le 10 avril 2010

liée par MUIRIEL, le 10 avril 2010