It does not use the subjunctive.
shouldn't it be "mes parents ne m'auraient pas laisser sortir avec des garçons" (in addition to the fact I would naturally say "des" here )
"mes parents ne m'auraient pas laisser sortir avec des garçons" C'est très étrange sans condition. On s'attend à un si.
I don't think this is really a conditional. I see it as equivalent to "my parents did not let me go out with boys." e.g. When I was a teenager, my parents would never allow me to go out with boys so I was always sad.
the condition can be implicit if you see the sentence has an answer to some teenage girl telling you what they've done last weekend, and you could answer simply this, with a implied "when i was your age", something like this.
this sentence is correct and fits the english. another one can be added as sysko suggested but should be /ne me laisseraient pas/ conditionnel present
Taggar
Visa alla taggarListor
Meningstext
Licens: CC BY 2.0 FRLoggar
Denna mening lades ursprungligen till som en översättning av mening #325710
tillagd av Scott, 28 juni 2010
länkad av Scott, 28 juni 2010
länkad av MUIRIEL, 11 juli 2010
länkad av fucongcong, 16 augusti 2010
länkad av GrizaLeono, 17 juli 2011
länkad av Zaghawa, 9 augusti 2012
länkad av Zaghawa, 16 september 2013
avlänkad av Zaghawa, 16 september 2013
avlänkad av Zaghawa, 16 september 2013
länkad av Zaghawa, 16 september 2013
länkad av TWB, 16 juni 2022
länkad av TWB, 16 juni 2022
länkad av TWB, 16 juni 2022