"Party" me semble être un anglicisme. C'est la phrase d'origine? Je ne suis pas encore habitué au système. Sinon, lui préférer "fête". Cordialement
en effet, je suis d'accord.
Mack ?
Mack est une marque de tracteurs étasunienne
Utiliser des prénoms fantaisistes s'expose à la traduction. Moi j'utilise en français, des prénoms français.
En effet, les prénoms étrangers portent à confusion sur le sens des phrases, en se confondant entre les genres, les marques, ...
Maria => Marie
Tom => Martin
Mack => Marc
Et voilà...
Bon, je le fais souvent, moi aussi. En traduisant Pierre par Petya, par exemple.
C'est que, quand on lie les phrases, il vaut mieux garder le même prénom, je préfère par exemple Mary à Marie même en français duquel il y a le plus de traductions vers le kabyle, mais ce n'est qu'un avis.
Les langues, ça inclue les noms et les prénoms...Autrement, on n'y comprend plus rien !
Taggar
Visa alla taggarMeningstext
Licens: CC BY 2.0 FRLoggar
Denna mening lades ursprungligen till som en översättning av mening #351804
tillagd av sacredceltic, 4 augusti 2010
länkad av sacredceltic, 4 augusti 2010
länkad av GrizaLeono, 6 september 2010
redigerad av sacredceltic, 14 juni 2011
länkad av marafon, 11 oktober 2021
länkad av marafon, 11 oktober 2021
länkad av marafon, 11 oktober 2021
länkad av marafon, 11 oktober 2021