menu
Tatoeba
language
Registrera Logga in
language Svenska
menu
Tatoeba

chevron_right Registrera

chevron_right Logga in

Bläddra

chevron_right Visa framslumpad mening

chevron_right Bläddra efter språk

chevron_right Bläddra efter lista

chevron_right Bläddra efter tagg

chevron_right Bläddra bland ljudinspelningar

Community

chevron_right Vägg

chevron_right Medlemslista

chevron_right Medlemmarnas språk

chevron_right Modersmålstalare

search
clear
swap_horiz
search

Mening #655108

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Mening #{{vm.sentence.id}} — tillhör {{vm.sentence.user.username}} Mening #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopiera mening info Gå till meningssidan
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Översättningar
Avlänka denna översättning link Gör till en direktöversättning chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Redigera denna översättning
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopiera mening info Gå till meningssidan
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Översättningar av översättningar
Avlänka denna översättning link Gör till en direktöversättning chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Redigera denna översättning
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopiera mening info Gå till meningssidan
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Färre översättningar

Kommentarer

Snout Snout 7 december 2010 7 december 2010 22:45:40 UTC link Permalänk

NNC.
正しいですか?

Snout Snout 12 december 2010 12 december 2010 03:09:39 UTC link Permalänk

Needs Native Check.

qahwa qahwa 12 december 2010 12 december 2010 06:48:14 UTC link Permalänk

私がこのTATOEBAに例文として投稿するならば、
「私にはたくさん(の)友達がいる。」又は「私はたくさん(の)友達を持っている。」とします。
その理由を少しご説明したいと思います。


この文を見た時私が想像した場面は、故郷の母親と、遠くに暮らす無口な息子との会話でした。
「毎日楽しくやっているの?何か困った時頼る人はいるの?」「友達はたくさんいる。」
でも母は、本当はたったそれだけではなく、
「友達はたくさんいるから心配しなくていいよ。」とか「友達はたくさんいるけど、実は楽しくないんだ。」まで言って欲しいのです。要するに、もう少し情報が欲しくなる言い方なのです。
又、「友達はたくさんいる。」と言われるより、「友達がたくさんいる。」と言われた方が、ほんの少し母は安心するかと思います。このニュアンスの違いは、非ネイティブの方々には難しいでしょうが。

別の場面を想像してみます。
「友達はたくさんいる?」と質問された場合は普通、
「いる。/うん、いる。/うん、たくさんいる。」と答え、
「友達はたくさんいる。」と鸚鵡返しには答えません。

他に、例えば自己紹介で述べるとしたら、当然話し手が自分の事を言っているのが聞いている人達にわかりますから、主語を言わなくても問題は無いでしょう。

又、日記や手紙や小説などに文字で書く場合は、当然前後の文脈から主語が必要になったり不要になったり、助詞が「は」になったり「が」になったりします。

つまり、日本語は、同じ意味でも使う状況によって適切な言い方が様々になるのです。
ですから、何の脈絡も無くたった一つの文を、独立した例文として載せるのなら、出来る限りその一文だけで意味が完結し、何の疑問も抱かせない形で載せるのが適切だ、というのが私の考えです。基本形を知っていれば、状況に応じたバリエーションは、自然に使いこなせるようになると思います。

十分に説明できていませんが、以上は私の意見です。最近嬉しいことに日本人コメンテーターが増えてきましたので、是非他の方々の意見もお聞きになってみて下さい。

Metadata

close

Listor

Meningstext

Licens: CC BY 2.0 FR

Loggar

Denna mening lades ursprungligen till som en översättning av mening #341634I have many friends..

友達はたくさんいる。

tillagd av Snout, 7 december 2010

länkad av Snout, 7 december 2010

私にはたくさんの友達がいる。

redigerad av Snout, 14 december 2010

länkad av marcelostockle, 31 januari 2012

länkad av marcelostockle, 12 juni 2012

länkad av CK, 18 september 2015

länkad av Pfirsichbaeumchen, 16 januari 2017

länkad av pergpau, 12 december 2020