menu
Tatoeba
language
Registrera Logga in
language Svenska
menu
Tatoeba

chevron_right Registrera

chevron_right Logga in

Bläddra

chevron_right Visa framslumpad mening

chevron_right Bläddra efter språk

chevron_right Bläddra efter lista

chevron_right Bläddra efter tagg

chevron_right Bläddra bland ljudinspelningar

Community

chevron_right Vägg

chevron_right Medlemslista

chevron_right Medlemmarnas språk

chevron_right Modersmålstalare

search
clear
swap_horiz
search

Mening #69367

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Mening #{{vm.sentence.id}} — tillhör {{vm.sentence.user.username}} Mening #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopiera mening info Gå till meningssidan
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Översättningar
Avlänka denna översättning link Gör till en direktöversättning chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Redigera denna översättning
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopiera mening info Gå till meningssidan
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Översättningar av översättningar
Avlänka denna översättning link Gör till en direktöversättning chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Redigera denna översättning
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopiera mening info Gå till meningssidan
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Färre översättningar

Kommentarer

orcrist orcrist 15 februari 2014 15 februari 2014 13:31:57 UTC link Permalänk

The English is ambiguous. Either the speaker hates their own job or the speaker hates the listener's job, but we don't know which.

orcrist orcrist 15 februari 2014 15 februari 2014 13:33:12 UTC link Permalänk

Despite the ambiguity, this is a quite natural sentence. Generally speaking, is this the kind of thing I should adopt, or should I leave it alone because it's ambiguous?

Ooneykcall Ooneykcall 15 februari 2014 15 februari 2014 13:39:32 UTC link Permalänk

Looks like the two sentences are supposed to be uttered by two different people, judging from the dash in-between present in linked phrases. Then it should be "I believe you like your job." "On the contrary, I hate it!" and loses all ambiguity.

orcrist orcrist 15 februari 2014 15 februari 2014 14:37:03 UTC link Permalänk

Ah, that explains it, then! I'll add quotation marks, and then it should be clear. The Japanese will also need correcting.

Metadata

close

Meningstext

Licens: CC BY 2.0 FR

Loggar

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

I believe you like your job. On the contrary, I hate it.

tillagd av en okänd medlem, okänt datum

"I believe you like your job." "On the contrary, I hate it."

redigerad av orcrist, 15 februari 2014