menu
Tatoeba
language
Cofrestru Mewngofnodi
language Cymraeg
menu
Tatoeba

chevron_right Cofrestru

chevron_right Mewngofnodi

Pori

chevron_right Show random sentence

chevron_right Pori yn ôl iaith

chevron_right Pori yn ôl rhestr

chevron_right Pori yn ôl tag

chevron_right Pori sain

Community

chevron_right Mur

chevron_right Rhestr o bob aelod

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Brawddeg #1071677

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Cyfieithiadau
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Llai o gyfieithiadau

Sylwadau

dominiko dominiko 3 Medi 2011 3 Medi 2011 am 15:15:34 UTC flag Report link Permalink

Jésus Christ → Jésus-Christ

Espace devant les deux-points :

elle est dédiée: tenez le → elle est dédiée : tenez le

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Cofnodion

This sentence is original and was not derived from translation.

Ne passez jamais devant aucune église sans saluer révéremment et adorer Jésus Christ qui y repose, et honorer le Saint auquel elle est dédiée: tenez le même respect aux croix que vous rencontrerez.st dédiée tenez le même respect aux croix que vous rencontrerez

ychwanegwyd gan Scott, 29 Awst 2011

Ne passez jamais devant aucune église sans saluer révéremment et adorer Jésus Christ qui y repose, et honorer le Saint auquel elle est dédiée: tenez le même respect aux croix que vous rencontrerez.

golygwyd gan Scott, 29 Awst 2011

Ne passez jamais devant aucune église sans saluer révéremment et adorer Jésus-Christ qui y repose, et honorer le Saint auquel elle est dédiée : tenez le même respect aux croix que vous rencontrerez.

golygwyd gan Scott, 4 Medi 2011