menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 201213

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

arihato arihato 25 de decembre 2010 25 de decembre 2010 a 04:06:59 UTC flag Report link Permaligamine

日本語の文章としては基本的に問題が無いと思います。

・人によっては「植わっている」が方言のように感じるかもしれません。
(「植えられた」「植えてある」「生えている」に言い換える事ができます。)

・「リンゴの木」がある「リンゴ園」という表現になっているため、「リンゴ」
がやや冗長に感じられます。「果樹園」でいいのではないでしょうか。

qahwa qahwa 25 de decembre 2010 25 de decembre 2010 a 05:16:11 UTC flag Report link Permaligamine

参考までに、私にとっては「植わっている」はごく普通の表現で、方言には感じません。

arihato arihato 25 de decembre 2010 25 de decembre 2010 a 12:41:17 UTC flag Report link Permaligamine

おそらく、

植ゑる(/uweru/)→植ゑる(/ueru/)→植える(/ueru/)

という発音と仮名遣いの変化に伴って

植ゑる(/uweru/)→植わる(/uwaru/)

という

ARU(五段動詞)-ERU(下一段動詞)
他動詞-自動詞

の関係が時代が進むと供に認識しずらくなっているのだと思います。

Scott Scott 26 de decembre 2010 26 de decembre 2010 a 04:43:01 UTC flag Report link Permaligamine

リンゴ園を果樹園に変えました。

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

とうとう彼らは野原の真中に、りんごの木が植わっている小さな丘を見つけました。

addite per un membro incognite, data incognite

とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さなリンゴ園を見つけました。

modificate per Scott, 14 de decembre 2010

とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。

modificate per Scott, 26 de decembre 2010