menu
Tatoeba
language
Magrehistro Pumasok
language Tagalog
menu
Tatoeba

chevron_right Magrehistro

chevron_right Pumasok

Magtingin-tingin

chevron_right Show random sentence

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa wika

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa talaan

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa etiketa

chevron_right Magtingin-tingin ng audio

Pamayanan

chevron_right Wall

chevron_right Talaan ng lahat ng mga kasapi

chevron_right Wika ng mga kasapi

chevron_right Mga katutubong tagapagsalita

search
clear
swap_horiz
search

Pangungusap bilang 2671468

info_outline Metadata
warning
Hindi naidagdag ang iyong pangungusap dahil mayroon na ang sumusunod.
Ang pangungusap #{{vm.sentence.id}} — ay pagmamay-ari ni {{vm.sentence.user.username}} Pangungusap #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Pagmamay-ari ang pangungusap na ito ng isang katutubong tagapagsalita.
warning Hindi mapagkakatiwalaan ang pangungusap na ito.
content_copy Kopyahin ang pangungusap info Pumunta sa pahina ng pangungusap
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Mga salin
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Baguhin ang saling ito
warning Hindi mapagkakatiwalaan ang pangungusap na ito.
content_copy Kopyahin ang pangungusap info Pumunta sa pahina ng pangungusap
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Salin ng mga salin
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Baguhin ang saling ito
warning Hindi mapagkakatiwalaan ang pangungusap na ito.
content_copy Kopyahin ang pangungusap info Pumunta sa pahina ng pangungusap
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Mga komentaryo

marafon marafon Enero 21, 2015 Enero 21, 2015 nang 1:55:37 AM UTC link Permakawing

Мне кажется, el jardinero era *el asesino - это "убийцей был садовник".
А "садовник был убийцей" было бы "el jardinero era *un asesino".
Вот тут это обсуждалось:
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780276
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780275
Там речь об английских артиклях, но с испанским, думаю, то же самое.

odexed odexed Enero 21, 2015 Enero 21, 2015 nang 3:43:16 AM UTC link Permakawing

Вовсе необязательно. Определенный артикль перед asesino говорит нам лишь о том, что собеседнику ясно, о каком убийстве идёт речь, например, если о нём уже заходила речь в разговоре. В этом смысле фраза "Садовник был (тем) убийцей" здесь вполне подходит.

Lenin_1917 Lenin_1917 Enero 21, 2015 Enero 21, 2015 nang 3:34:55 PM UTC link Permakawing

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780291

marafon marafon Enero 21, 2015, binago noong noong Enero 21, 2015 Enero 21, 2015 nang 4:08:34 PM UTC, binago noong Enero 21, 2015 nang 4:10:26 PM UTC link Permakawing

Да, я знаю. У меня была такая задумка - показать, как порядок слов в русском языке может изменить смысл предложения и как это отражается при переводе (определенный /неопределенный артикль):
Убийцей был садовник. Убийцей оказался садовник. <> Садовник был убийцей. Садовник оказался убийцей.
The gardener was the murderer. / The gardener turned out to be the murderer. <> The gardener was a murderer. / The gardener turned out to be a murderer.
Но если, как предлагает odexed, сделать ударение на слове садовник - "Садовник был (тем) убийцей", то получается, что "садовник был убийцей" = "убийцей был садовник" и вся моя стройная теория рушится.
Не знаю, как быть, честно говоря.

odexed odexed Enero 21, 2015 Enero 21, 2015 nang 4:39:34 PM UTC link Permakawing

Предлагаю поставить теги comment on sentence и alternative word order.

marafon marafon Enero 21, 2015 Enero 21, 2015 nang 5:13:43 PM UTC link Permakawing

OK. Хотя когда они схлопнутся, будет непонятно, почему alternative word order. Может, ambiguous? И не склеивать дубли пока.

odexed odexed Enero 21, 2015 Enero 21, 2015 nang 6:21:44 PM UTC link Permakawing

Договорились :)

marafon marafon Enero 21, 2015 Enero 21, 2015 nang 6:23:28 PM UTC link Permakawing

http://tatoeba.org/rus/sentence...comment-553748


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3780291 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus Enero 30, 2015 Enero 30, 2015 nang 11:09:55 PM UTC link Permakawing

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3780291

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Mga log

This sentence was initially added as a translation of sentence #2671465El jardinero era el asesino..

Садовник был убийцей.

idinagdag ni odexed, noong Agosto 12, 2013

ikinawing ni odexed, noong Agosto 12, 2013

ikinawing ni Mijailovich, noong Oktubre 13, 2014

ikinawing ni Lenin_1917, noong Enero 21, 2015

ikinawing ni Balamax, noong Enero 21, 2015

ikinawing ni Balamax, noong Enero 21, 2015

#3780652

ikinawing ni Balamax, noong Enero 21, 2015

#3784821

ikinawing ni Balamax, noong Enero 21, 2015

ikinawing ni Balamax, noong Enero 21, 2015

ikinawing ni Balamax, noong Enero 21, 2015

#3780266

ikinawing ni Balamax, noong Enero 21, 2015

#3780631

ikinawing ni Balamax, noong Enero 21, 2015

ikinawing ni Balamax, noong Enero 21, 2015

ikinawing ni Horus, noong Enero 30, 2015

ikinawing ni marafon, noong Abril 18, 2017

#3780631

tinanggalan ng kawing ni Horus, noong Disyembre 9, 2019

ikinawing ni Horus, noong Disyembre 9, 2019