kun plezuro?
facile, ofte, nemalofte, neatendite...
What I wanted to say:
They have a fable to capsize easily.
(eo) Sen la ĉi-tieaj komentarioj malmultaj tuj komprenos la unuan vorton. Devus esti io simila al : "La velŝipoj "Optimist" [...]".
Ankaŭ la signifo de la dua vorto ne estas facile divenebla. Ĉu ne sufiĉus la verbo "renversiĝi" ?
Renversiĝi: Mi kapjesas. Koran dankon pro tio! xD
La ReVo konas 'renversi' sed ne konas 'kilosupreni' aŭ 'kilsupreni'. Do, pro tio mi pensas ke la esperantistoj komprenos 'renversi' pli facile ol 'kilosupreni'.
Eble vi pravas, ke 'Optimistio' estas ne bone konata fakvorto. Pro tio mi lasis komentaron. Mi pensas tio sufiĉas pro klarigi ĝin. Pripensu regulo naŭ de Tatoeba. Tie-ĉi frazo ankaŭ ne estas klara en la germana ĉar 'Optimisten' ankaŭ povas diri pri optimistaj homoj! Sed normala parolanto ne dirus 'la velŝipo Optimisto' aŭ 'la homo optimisto'. Oni dirus nur 'Optimisto'. Sed la klarigo estis farite pro tio. Sed ne en la frazo. Ĉar vi ne NENIAM skribus "Ingo (la homo) amas ŝin" aŭ "La knabo Ingo amas ŝin". Ne! Vi skribus "Ingo amas ŝin". Sed vi eble lasas komenton ke Ingo estas germana nomo. ;)
Regulo 9: https://docs.google.com/documen...Y&hl=en&pli=1#
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #565287
hetê krokora ame îlawekerdene, October 14, 2010
hetê kroko ra ame girêdayene, October 14, 2010
hetê kroko ra ame pergalkerdene, January 2, 2011
hetê kroko ra ame pergalkerdene, January 3, 2011
hetê kroko ra ame girêdayene, March 2, 2011
hetê kroko ra ame girêdayene, March 2, 2011
hetê martinod ra ame girêdayene, September 12, 2011
hetê martinod ra ame girêdayene, September 12, 2011
hetê martinod ra ame girêdayene, September 12, 2011
hetê PaulP ra wedarîya, December 22, 2015