menu
타토에바
language
회원 가입 로그인
language 한국어
menu
타토에바

chevron_right 회원 가입

chevron_right 로그인

검색하기

chevron_right Show random sentence

chevron_right 언어로 검색하기

chevron_right 리스트로 검색하기

chevron_right 태그로 검색하기

chevron_right 오디오로 검색하기

커뮤니티

chevron_right 담벼락

chevron_right 전체 회원 리스트

chevron_right 회원들이 쓰는 언어

chevron_right 원어민

search
clear
swap_horiz
search

문장 #79149

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
문장 #{{vm.sentence.id}} — 문장 주인 {{vm.sentence.user.username}} 문장 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
번역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
중역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 적은 번역

댓글

Demetrius Demetrius 2010년 9월 7일 2010년 9월 7일 오전 12시 42분 38초 UTC flag Report link Permalink

Are you sure it’s ‘proverb’, not ‘translated-proverb’?

blay_paul blay_paul 2010년 9월 7일 2010년 9월 7일 오전 2시 22분 51초 UTC flag Report link Permalink

'proverb' here doesn't mean "this is the original language". It means "this is actually used as a proverbial phrase in this language".

'translated-proverb' would mean "this is a (typically literal) translation of a proverb from another language, it is not used as a proverb in this language.".

qahwa qahwa 2010년 9월 7일 2010년 9월 7일 오전 3시 52분 32초 UTC flag Report link Permalink

I don't agree with blay_paul.
If you want to put a tug, and don't want to put 'translated-proverb' tag, you should put 'English proverb' or 'foreign proverb'.

small_snow small_snow 2023년 11월 15일 2023년 11월 15일 오전 3시 4분 56초 UTC flag Report link Permalink

@KK_kaku_
どのタグを取り除けばいいですか?

KK_kaku_ KK_kaku_ 2023년 11월 16일 2023년 11월 16일 오전 6시 12분 28초 UTC flag Report link Permalink

@small_snow
foreign proverbです。この文にしかついておらず、広く使われているtranslated proverbという代替タグがあるためです。

small_snow small_snow 2023년 11월 16일 2023년 11월 16일 오전 6시 22분 54초 UTC flag Report link Permalink

取り除きました。

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

활동 이력

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

미확인 회원이 연결, date unknown

#324568

미확인 회원이 연결, date unknown

雄弁は銀、沈黙は金。

미확인 회원이 추가, date unknown

#370823

xtofu80씨가 연결, 2010년 3월 10일

Dorenda씨가 연결, 2010년 4월 22일

Dorenda씨가 연결 해제, 2010년 4월 22일

Demetrius씨가 연결, 2010년 9월 7일

Demetrius씨가 연결, 2010년 9월 7일

Silja씨가 연결, 2015년 1월 12일

dotheduyet1999씨가 연결, 2020년 7월 2일

dotheduyet1999씨가 연결, 2020년 7월 2일

Yorwba씨가 연결, 2022년 5월 21일