Are you sure it’s ‘proverb’, not ‘translated-proverb’?
'proverb' here doesn't mean "this is the original language". It means "this is actually used as a proverbial phrase in this language".
'translated-proverb' would mean "this is a (typically literal) translation of a proverb from another language, it is not used as a proverb in this language.".
I don't agree with blay_paul.
If you want to put a tug, and don't want to put 'translated-proverb' tag, you should put 'English proverb' or 'foreign proverb'.
@KK_kaku_
どのタグを取り除けばいいですか?
@small_snow
foreign proverbです。この文にしかついておらず、広く使われているtranslated proverbという代替タグがあるためです。
取り除きました。
태그
모든 태그 보기Sentence text
License: CC BY 2.0 FR활동 이력
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
미확인 회원이 연결, date unknown
미확인 회원이 연결, date unknown
미확인 회원이 추가, date unknown
Dorenda씨가 연결, 2010년 4월 22일
Dorenda씨가 연결 해제, 2010년 4월 22일
Demetrius씨가 연결, 2010년 9월 7일
Demetrius씨가 연결, 2010년 9월 7일
Demetrius씨가 연결, 2010년 9월 7일
Demetrius씨가 연결, 2010년 9월 7일
marcelostockle씨가 연결, 2012년 5월 5일
Silja씨가 연결, 2015년 1월 12일
dotheduyet1999씨가 연결, 2020년 7월 2일
dotheduyet1999씨가 연결, 2020년 7월 2일
Yorwba씨가 연결, 2022년 5월 21일