menu
Tatoeba
language
Kaydol Giriş yap
language Türkçe
menu
Tatoeba

chevron_right Kaydol

chevron_right Giriş yap

Göz At

chevron_right Rastgele cümle göster

chevron_right Dile göre ara

chevron_right Listeye göre ara

chevron_right Etikete göre ara

chevron_right Ses ara

Topluluk

chevron_right Duvar

chevron_right Tüm üyelerin listesi

chevron_right Üyelerin dilleri

chevron_right Ana diller

search
clear
swap_horiz
search
Selena777 {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Cümleler

keyboard_arrow_right

Kelimeler

keyboard_arrow_right

İncelemeler

keyboard_arrow_right

Listeler

keyboard_arrow_right

Favoriler

keyboard_arrow_right

Yorumlar

keyboard_arrow_right

Selena777 kullanıcısın cümlelerindeki yorumlar

keyboard_arrow_right

Duvar mesajları

keyboard_arrow_right

Kayıtlar

keyboard_arrow_right

Ses

keyboard_arrow_right

Transkripsiyon

translate

Selena777 kullanıcısının cümlelerini çevir

Selena777 kullanıcısının Duvar'daki mesajları (toplam 276)

Selena777 Selena777 30 Ekim 2020 30 Ekim 2020 19:42:59 UTC link Kalıcı bağlantı

By the way, there is a bug in Russian which I've just noted. If a sentence is added 21, 31, ... etc minutes ago, it appears as added "a minute ago". I guess it's because of those numbers (21, 31, 41 and so on) need the same word form for "minute" as the number 1. Certainly, they still need a proper number before the word. Please make a ticket to fix it.

Selena777 Selena777 26 Ekim 2020 26 Ekim 2020 19:45:33 UTC link Kalıcı bağlantı

Congratulation!

Selena777 Selena777 21 Ekim 2020 21 Ekim 2020 17:48:57 UTC link Kalıcı bağlantı

Hello. I've linked the second English sentence to your Polish sentence. Please have a look if everything's correct?

You can't link the sentences which are already created cause you're not yet an advanced contributor. You can apply for it asking a corpus maintainer. If there is no such person for Polish ask any of them for other languages. For now you can just create the same sentence twice (as you did) and there is the script which merges same sentences from time to time.

Selena777 Selena777 20 Ekim 2020 20 Ekim 2020 18:39:21 UTC link Kalıcı bağlantı

Do you use Windows 10? If yes, it could be a bug during its update.

Selena777 Selena777 19 Ekim 2020 19 Ekim 2020 18:44:00 UTC link Kalıcı bağlantı

>Хліб

For me the "i" here looks exactly like a common English "i".

Selena777 Selena777 9 Eylül 2020 9 Eylül 2020 18:04:25 UTC link Kalıcı bağlantı

‹щзхлзщхлщзх› That's not a word, just 4 letters that are located side by side on the Russian layout. Can be deleted.

Selena777 Selena777 28 Mayıs 2018 28 Mayıs 2018 17:37:13 UTC link Kalıcı bağlantı

"Friendship bound them together" is less colloquial and more expressive then "they're friends". It has nothing to do with a failed marriage or "let's stay friends" after a break up.
Though, I'm not fluent in English, so might be wrong.

Selena777 Selena777 23 Mayıs 2018 23 Mayıs 2018 12:50:26 UTC link Kalıcı bağlantı

Saluton! Mi estas en Rusio :)

Selena777 Selena777 20 Mayıs 2018 20 Mayıs 2018 10:06:27 UTC link Kalıcı bağlantı

Could you please explain why those are better than the initial sentence?

Selena777 Selena777 18 Mayıs 2018 18 Mayıs 2018 08:45:10 UTC link Kalıcı bağlantı

< since that would require a lot more manual labor>
That's. Lots of manual labour is the main problem of the initial task given by Ricardo 14. Perhaps some software could make the task easier, but it's needed to be written before.

Selena777 Selena777 18 Mayıs 2018 18 Mayıs 2018 06:56:56 UTC link Kalıcı bağlantı

Great job.
Are you planning to develop it, using also grammar criteria? Do you attribute only one single level to each word?
May I ask which software do you use to sort out the sentences?

Selena777 Selena777 16 Mayıs 2018 16 Mayıs 2018 17:32:21 UTC link Kalıcı bağlantı

Actually, I've tried to do that using this site: http://www.englishprofile.org/
It turned out to be not an easy task, because most work have to be done manually. If you have any ideas how to make it easier, please tell.

Selena777 Selena777 13 Mart 2018 13 Mart 2018 19:53:18 UTC link Kalıcı bağlantı

Thanks, it's important for learning.

Selena777 Selena777 12 Mart 2018 12 Mart 2018 15:37:02 UTC link Kalıcı bağlantı

OK.

Selena777 Selena777 12 Mart 2018 12 Mart 2018 10:23:16 UTC link Kalıcı bağlantı

Thanks, that helps a lot.

Selena777 Selena777 11 Mart 2018 11 Mart 2018 20:26:18 UTC link Kalıcı bağlantı

If you have time, please take a look at these English sentences added by user Astink who is now inactive, thus the sentences are available for adoption: https://tatoeba.org/eng/activit..._of/astynk/eng
They're all translations from Russian. If you have any questions feel free to ask me. Thanks!

Selena777 Selena777 11 Mart 2018 11 Mart 2018 10:33:01 UTC link Kalıcı bağlantı

This way I only can find sentences which has been released by their owners. Sentences that belong to suspended or inactive users aren't displayed.

Selena777 Selena777 10 Mart 2018 10 Mart 2018 19:35:53 UTC link Kalıcı bağlantı

How can I find the list of all inactive and suspended contributors whose sentences are available for adoption?

Selena777 Selena777 3 Şubat 2018 3 Şubat 2018 11:08:53 UTC link Kalıcı bağlantı

Well, it's true.

Btw, it will be good to have a feature which let hide obviously wrong indirect translations.

Selena777 Selena777 2 Şubat 2018 2 Şubat 2018 16:55:26 UTC link Kalıcı bağlantı

Perhaps, they're just mistranslated.