
Или нет. "Показал, как слово правильно пишется".

Угу, spell a word - выразить слово побуквенно, на письме ли, вслух ли, неважно.
Он показал (мне), как пишется слово (как это слово пишется, как правильно писать слово...).

"spell THE word", т. е. речь о конкретном слове, а не о том, как произвольное слово по буквам произносить.

ага, реверс
либо "это", либо "слово" в начале (но всё-таки безопасней "это" добавить)
и таки едва ли речь об обучении произношению. Вообще, логическое соответствие английскому выражению - "продемонстрировал мне побуквенный состав слова", но это не перевод, а комментарий.

Всё ж таки сначала понимаем, как писать, а оттуда ясно, как произносить, а не наоборот. Вот команда "spell the word" подразумевает произнести вслух, иначе можно было бы просто сказать write it down, то есть разделение чисто в отдельных случаях согласно удобству и common sense. А, например, услышав "the word was spelled", мы ещё не знаем, вслух ли проговорено или написано аршинными буквами на транспаранте каком-нибудь.

"Всё ж таки сначала понимаем, как писать, а оттуда ясно, как произносить"
Не обязательно. Мне, например, больше нравится сначала запоминать, как слово произносится, и только потом учиться читать/писать.

Имел в виду относительно spell, читаем-то мы по звукам, а не разучиваем буквы вслух, прежде чем написать.
Etiquettas
Vider tote le etiquettasListas
Texto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRRegistros
This sentence was initially added as a translation of sentence #297503
addite per Balamax, 18 de novembre 2012
ligate per Balamax, 18 de novembre 2012
modificate per Balamax, 3 de junio 2014